сегодня свадьба ага Халила, а не

персидский шахсей-вахсей.

Незвездочеты быстро удалились, ибо боялись ножа, все чаще мелькавшего

перед их глазами. Звездочеты, напротив,

считая себя победителями в словесном и рукопашном бою, нехотя покидали селямлик.

Как видно, аллах, по своей несказанной доброте, решил продлить к ним

приветливость и раскинул над моим

двором звездное небо. Восхищенные звездочеты остановились будто вкопанные как

раз под окном комнаты, где уже

возлежала на ложе моя новая жена.

Подняв руки к звездам, они словно залаяли, и каждый о своем. Наутро

соседи уверяли, что такой веселой свадьбы

они никогда не видали. То было наутро, а теперь я, вздохнув, стал ждать, когда

аллах проявит приветливость и ко мне и

пошлет утомление неутомимым.

И вот было так, как должно было быть, ибо сказано: "Нет начала без

конца". Побледневшее небо прервало крики

звездочетов, и они, как стадо, повалили из калитки. Тогда я, не теряя времени,

ринулся в дом и в изнеможении полез на

ложе.

Зарема встретила меня радостно: "О повелитель моего сердца, я ждала

тебя, как жаровня ждет уголь, как сады -

дождь!" - "Всемогущий! - воскликнул я. - Затми небо темным покровом. Пусть

померкнут хотя бы на одно новолуние все

звезды!" И я мгновенно закрыл рот Заремы поцелуем. Вижу, и она не против,

прижалась ко мне и нежно шепчет: "О отрада

моих очей, о восторг моих дней! Не догадался ли ты принести мне курицу?!"-

"Неужели моя добрая мать забыла накормить

мою приветливую жену?" - "Нет, нет, свет моей жизни! Ханым обильно угощала меня!

Но ты учтиво выслушивал

звездокопателей, что способствовало моему аппетиту... Думала, догадаешься

принести кусочек наседки".

Я хотел применить испытанное средство: закрыть рот ее поцелуем, но

нигде не сказано, что возможно закрыть то,

что не закрывается. До первых петухов она между поцелуями шептала: "О небо,

пошли мне ку... курицу!" Все смешалось!

Внезапно с потолка тучей посыпались куриные перья. Задыхаясь, я навалился на

Зарему, стараясь защитить ее. "О Зарема,

остерегайся кур!"

Обняв меня атласными руками, Зарема нежно шепнула: "Куры ни при чем,

кур... кур..."

Голову мою, тяжелую, как обломок скалы, о которую бились босфорские

волны, наполнили видения: то мне

казалось, что я звезда и вот-вот упаду... скажем, с первого неба, то вдруг я

превращался в петуха и, свирепо топорща

крылья, вызывал на бой соперников. А куры сбегались со всего двора полюбоваться

на приятное зрелище! Но оказалось, что

это звездочеты. Они кричали: "Малосведущие, ваш язык подобен тупому ножу,

которым вы собираетесь резать кур!"

Обливаясь холодным потом, я открыл глаза. Зарема почему-то очутилась

сверху и сквозь влажные уста ласково

шептала мне на ухо: "Кур... кур..."

О аллах, не превращай сон в явь! "Ку-ка-реку!"

Вскочив, я захлопал руками, как крыльями, и понесся будить Айшу:

"Ай! Ку-ка-ре ку! Дорогая Айша! Скорей! Курицу! Свари! Жирную! Самую!

Твоя ханым! Ждет! Скорей! Петух!

Айша! Курица! Аман-заман!.."

Айша, выскочив на "оды сна", кинула на меня странный взгляд, поспешно

сунула мне в руку кувшин, выкрикнула:

"Опрокинь на голову!" - и попятилась. Мне послышалось, что за дверью она

кудахтнула. Обливая голову, я почему-то вслух

сказал: "Не следует удивляться: когда служанка живет в доме столько, сколько

тебе лет, она имеет право и кудахтать". И тут

Айша, подобно полководцу, громовым голосом закричала: "Невежды! Кто же режет кур

тупым ножом?! Ай аман! Ту, ту

лови!.." И такое кудахтание раздалось под светлеющим небом, что я зашатался.

Окатив себя водой из кувшина, я выскочил

во двор, Айша со слугами ловила кур. И какая-то сумасшедшая, уже без головы,

прыгнула мне в лицо. Опрометью

кинувшись назад в дом, я приказал слуге вылить на меня еще кувшин воды. Затем

надел праздничную одежду и пошел как

следует поблагодарить мою добрую мать за хорошую жену. Но Зарема, опередив меня,

выбежала в "оду встреч", повисла на

шее матери, осыпая ее поцелуями и, обратив на меня внимания столько же, сколько

на крик петуха, прокудахтала: "О моя

ханым, я чувствую запах кур". Мать вскочила слишком торопливо для своих лет, и

мне показалось, что она тоже посмотрела

на меня как-то странно. Я молчал. Зарема, надув коралловые уста, тоже молчала.

"Нехорошо, - сокрушался я, - с самого

вечера Зарема голодна, подобна голубю в мешке". Как раз тут вошла мать и

сказала, что в "оде еды" нас ждет праздничный

обед. Зарема первая ринулась за порог, мы, немного смущенные, - за ней. Старая

Айша поставила на софру блюдо с

пушистым пилавом, политым имбирным соусом, а посередине восседала, как на

облаках, крупная румяная курица. Только я

нацелился разорвать ее и разделить, как Зарема прокудахтала: "Вес-селям!",

придвинула к себе блюдо, схватила курицу и - о

аллах, если б я своими глазами не видел, даже родному брату не поверил бы! -

через несколько минут на блюде не осталось

ни курицы, ни пилава. Лишь несколько косточек, которые не по зубам и шайтану, да

два-три зернышка риса напоминали о...

Напрасно рассыпаете бусы смеха, эфенди, более подходяще было бы пролить слезу

сочувствия... Пойдемте, эфенди, дальше.

К полудню, из предосторожности, Айша подала одно блюдо с отварной

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги