В то время, когда Оберин Мартелл замышлял свою хитрость, измотанный за ночь принц спал в своей спальне, приказав своим подручным во что бы то ни стало уговорить пленницу поесть, пусть даже для этого придется лезть к ней в окно и рисковать головой. Принц, конечно, не подозревал о том, что свою гвардейскую присягу благородные рыцари понимают в очень узком смысле – сидя на первом этаже башни, гвардейцы пировали и писали для принца липу.

- Пиши с новой строчки, - говорил сэр Герольд Хайтауэр, ковыряя в зубах, а сэр Освелл Уэнт, потея, водил по бумаге пером. – Обед: от супа отказалась. Три порции шашлыка – выбросила из окна в степной ковыль.

- В степной ко-выль, - вывел сэр Освелл.

- Разбила две бутылки вина, - продолжал сэр Герольд.

- Три, - уточнил сэр Артур, допивая из горла третью.

- Пиши три, - согласился сэр Герольд.

В дверь тем временем постучали, и отправившийся с неохотой к дверям хмельной сэр Артур столкнулся с четырьмя дюжими мейстерами, с мейстерскими цепями на шеях и капюшонами, надвинутыми на глаза.

- В Дорне свирепствует эпидемия ящура, - сообщил наименее рослый из мейстеров, действительно говоривший с сильным дорнийским акцентом. – Если вы хотите остаться в живых, уходите отсюда.

- Королевская гвардия никогда не бежит, - гордо возразил сэр Герольд, но, когда сэр Освелл, считавшийся в гвардии самым грамотным, наклонился к его уху и что-то зашептал, его лицо стало принимать все более озабоченное выражение.

- Альтернатива, - веско изрек ученое слово Оберин, - принятие снадобья. Три дракона с каждого, и можете оставаться на месте.

- Лежите и не двигайтесь, - не своим голосом приказал Брандон Старк, когда королевские гвардейцы и фальшивые мейстеры ударили по рукам на семи драконах за троих, и снадобье перекочевало из карманов Оберина в желудки рыцарей. – Это новое снадобье замедленной усвояемости.

- Иначе – мементо мори, - подтвердил Оберин.

- Моментально, - перевел начитанный сэр Освелл.

- В море! – догадался сэр Артур.

- Фильтрующийся вирус ящера, - продолжал Оберин, нагоняя на рыцарей жути своей ученостью, - особенно бурно развивается в организме, ослабленном алкоголем, обжорством, половыми излишествами…

Сэр Артур, у которого снадобье пришлось на полторы бутылки вина, уже храпел. Сэр Освелл все еще пытался слушать, чтобы в свою очередь поразить ученостью кого-нибудь из знакомых, а сэр Герольд попытался привстать, но рухнул обратно.

- Ты их отравил, что ли, Красный Змей? – с некоторым беспокойством спросил Эддард.

- Нет, - ответил Оберин. – На них я почти не зол. Похворают просто недельку, когда проснутся. А вот принц мне за сестру ответит.

- Не у тебя одного сестра пострадала, - заметил Брандон Старк, а Роберт тем временем начал подниматься по лестнице, намереваясь добраться до принца первым.

Сбросив одежды фальшивых мейстеров, освободители пробирались по лестнице крадучись, не зная, сколько еще человек, кроме принца, может ждать их наверху. Джон Аррен и Рикард Старк, в очередной раз досадуя на молодую горячность, тем временем вязали и допрашивали внизу оруженосцев и слуг, чтобы ребятам не ударили в спину и чтобы знать, сколько человек нужно высылать вслед на помощь.

На счастье освободителей, в верхних этажах, кроме принца и Лианны, никого не было, и пустая башня даже встретила их песней.

Где-то на белом свете, там, где всегда мороз,

Трутся спиной Иные о земную ось,

пела Лианна Старк довольно низким для ее возраста и немного зловещим голосом.

Мимо плывут столетья, спят подо льдом моря,

Трутся об ось Иные, вертится земля.

Лай-лала-лала-лала,

Близится опять зима…

- Жуть какая, - хором сказали Роберт и Оберин, синхронно содрогнувшись от такого текста.

- Почему же жуть? – не согласились братья Старки. – Очень милая детская песенка.

- Лиа, - тихо позвал Роберт и постучал в дверь условным стуком. – Это я.

- Ладно, мы ушли искать принца, - махнул другу Эддард.

За дверью раздались лязганье и грохот, но Роберт напрасно ждал, что спасенная девушка бросится к нему на шею.

- Клинок давай, - потребовала Лианна, распахивая двери и заправляя пряди волос под косынку, и Роберт послушно сунул ей в руки свой огромный кинжал, подарок Джона Аррена.

- Маловат, - поморщилась Лианна и сверкнула глазами как заправский головорез. – Меч забрать у кого-нибудь не мог?

Роберт ошарашенно помотал головой.

- Не ранен? – уже более мирно спросила Лианна.

- Никак нет, - отрапортовал Роберт. – Слушай…

- Вот теперь ты посмотрел товар лицом, - заметил Рикард Старк, появляясь в проеме лестницы. – Доча, отдай парню игрушку.

- Лорд Старк, давайте я с этим сам разберусь, - вдруг вступился за любимую Роберт, заметив, что слова отца ее расстроили.

Этими судьбоносными словами Роберт Баратеон приобрел себе на долгие годы в лице жены доброго друга и соратника, но, как потом оказалось, практически полностью отрезал себе дорогу к веселой разгульной жизни – ревнивая и решительная северная принцесса это для веселого и обаятельного гуляки уже тяжкий крест, а такая же принцесса, но еще вооруженная мечом и кинжалом, определенно равна обету единобрачия и воздержания в питии.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже