День за стенами Кёльнского собора угасал и последние лучи солнца, проходя сквозь разноцветные витражи, рисовали причудливые узоры на отполированных плитах стен и пола. В соборе стоял негромкий, но плотный гул голосов. Люди обсуждали невиданное доселе событие, которое их ожидало. Многие с удивлением рассматривали телевизионные камеры и огромный музыкальный пульт, за которым восседал высокий парень с аккуратной бородкой.

Музыканты оркестра уже сидели на своих местах. Кто-то поглядывал в зал, кто-то чуть слышно наигрывал что-то на своём инструменте...

Никсон, скользя взглядом по их лицам, встретился глазами с Александром и слегка кивнул ему, улыбнувшись.

Дирижёр поднял палочку и все звуки сразу же стихли. Тут же застрекотала кинокамера, объектив, которой нацелился прямо в спину маэстро. Он едва заметно взмахнул рукой и звук церковного органа, постепенно нарастая, заполнил зал.

Из боковых проходов, из-за алтаря, показались две процессии в белых монашеских одеяниях идущих навстречу друг другу. Лица торжественно шествующих были почти полностью скрыты низко надвинутыми капюшонами. Вот обе шеренги встретились перед алтарём в центральном проходе и выстроились в два ряда: один, повыше, сзади и второй, пониже и постройнее — впереди. Капюшоны упали на плечи и зрителям открылись лица хористов: мужчин, в задней шеренги и женщин и детей — в первой.

— А где же Габриэль? — канцлер повернулся к жене, удостоверившись, что она больше знает о концерте, чем он.

— Не знаю, — пожала плечами Рут. — В подробности действа меня не посвящали.

К дыханию органа добавилось нежное звучание скрипок. Чуть слышно обозначился ритм. Вдруг в задних рядах зрителей раздались аплодисменты и сразу же вспыхнули два прожектора, скрестив лучи на тоненькой стройной фигурке в длинном белом платье. Все телекамеры мигом развернулись, выискивая новую цель. Девушка двинулась по проходу к алтарю и в этот момент оркестр заиграл в полную силу. Рок-группа добавила мощный ритм.

— Габи! — восхищённо ахнула жена канцлера и зааплодировала.

Никсон пригляделся к идущей девушке. В ослепительных лучах прожекторов и в белоснежном платье, скользящем по мраморным полам собора, казалось сам ангел летит, не касаясь поверхности.

Габриэль дошла до первого ряда хора и повернулась к зрителям. Оркестр почти совсем смолк и её чистый голос зазвучал под сводами собора:

Is it you I feel inside?

Should my heart awaken so?

I have known your gentle light,

While the shadows softly go.

Ты ли это, кого я чувствую внутри?

Должно ли сердце моё пробудиться так?

Я познала твой мягкий свет,

Пока тени мягко уходят.

Оркестр вновь заиграл в полную мощь, вступил хор и Никсон почувствовал, как горячая волна прошла по всему телу, от макушки до пяток! Какое мощное воздействие... Ничего подобного он никогда не испытывал на тех богослужениях, что проходили в их церкви. Почему? Не было музыки... А ведь он творческий человек и сам поиграл в любительском оркестре. Он любил и понимал музыку... Но применить это в протестантской церкви? Почему отказались от неё? Отвлекает от мыслей о боге? Но сейчас он видел и чувствовал, что как раз наоборот: даже эти простые слова, а не заумные рассуждения, проникают в самую душу и что-то там с ней делают такое, что слёзы сами появляются на глазах и душа жаждет бога! Он повернулся к сидящей рядом жене Брандта и встретил её взгляд, полный слёз...

Песня закончилась на едва слышной ноте, но не успели зрители очнулся и зааплодировать, как плачущий звук электро-гитары пронзил тишину и у Никсона перехватило дыхание — так это было неожиданно! Он взглянул на листок бумаги, который ему дала перед началом Рут. Это был список произведений, которые были включены в сегодняшнее представление. Фрау Брандт, опасаясь, что высокий гость не владеет латынью, на которой проводились все церковные мероприятия у католиков, написала рядышком перевод:

1. Fleurs du mal — Цветы зла.

2. Sempire d'Amor — Вечная любовь.

3. Domine — Господи.

И снова, без паузы, звучит следующая песня:

Domine,

Interimo, adaperi.

Domine,

Aeternum, aeternum

Laetare,

Laetare me.

Domine.

Никсон больше не смотрел на лист бумаги, лежащий у него на коленях. Ему не нужен был перевод. Где-то в глубине души он понимал, о чём все эти песни, так потрясающе звучащие в исполнении прекрасных музыкантов, Габриэль и хора. Это вечные темы: Человечество, боль, поиск истины. Очищение, преодоление, надежда. Плач по миру, который можно ещё спасти. Величие духа. Возрождение...

Перейти на страницу:

Все книги серии Ветер перемен [Заречный]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже