-- Нельзя сказать, чтобы я особенно долюбливала его, но у меня нѣтъ въ отношеніи его никакого положительно, непріязненнаго чувства.
-- Онъ пошлѣйшій болванъ, проговорилъ Джоржъ, и столько же имѣетъ правъ на званіе джентльмена, какъ и вашъ лакей.
-- Котораго у меня нѣтъ.
-- Но въ парламентѣ онъ составитъ себѣ извѣстнаго рода карьеру.
-- Я не совсѣмъ ясно понимаю, что именно требуется для успѣха въ парламентѣ. Думаете ли вы, что его стремленія схожи съ вашими?
-- Полагаю, что его честолюбіе не простирается далѣе желанія занять должность прихвостня при какой нибудь парламентской звѣздѣ первой величины, съ жалованьемъ, если это окажется возможнымъ, а то такъ, и безъ жалованья.
-- А къ чему стремится: ваше честолюбіе?
-- О, что касается моего честолюбія... Знаете ли, Алиса, есть вещи, о которыхъ человѣкъ никому не говоритъ.
-- Будто? Но это, должно быть, ужасныя вещи.
-- Школьникъ, садясь за свое первое стихотвореніе; не говоритъ даже своей сестрѣ, что онъ надѣется со временемъ превзойдти Мильтона. Проповѣдникъ, обдумывая свою проповѣдь, не повѣряетъ даже женѣ свои мечты о томъ, что тысячи слушателей будутъ обращены имъ на путь истины,-- въ душѣ онъ все же имѣетъ эту увѣренность.
-- А вы, хотя и умалчиваете объ этомъ, надѣятесь со временемъ сравняться съ Чатамомъ и обратить тысячи слушателей къ вашей политической доктринѣ,-- такъ, что ли?
-- Меня радуютъ ваши насмѣшки надо мною. Оттѣнокъ старой ироніи въ вашемъ голосѣ напоминаетъ мнѣ наше былое,-- то былое, на которое, я надѣюсь, намъ скоро можно будетъ оглянуться безъ горечи. Не такъ ли, милая?
Ея игривость разомъ исчезла. И нужно же было ему подступиться къ ней съ этой неловкой попыткой нѣжности!
-- Не знаю, отвѣчала она угрюмо.
Прошло нѣсколько минутъ, въ продолженіе которыхъ онъ сидѣлъ молча и вертѣлъ въ рукахъ небольшой разрѣзной ножь, валявшійся на столѣ. Лезвее этого ножа было стальное, ручка литая и украшена позолотой, и вся-то цѣна атому предмету была какихъ нибудь пять шиллинговъ.
-- Кто вамъ подарилъ этотъ ножь? спросилъ онъ вдругъ.
-- Боже мой! съ какой стати вы предлагаете мнѣ этотъ вопросъ и, главное, предлагаете его такимъ тономъ?
-- Я спросилъ васъ просто потому, что если это чей нибудь ножикъ, то я не хочу его держать въ рукахъ.
-- Это подарокъ мистера Грея.
Онъ съ шумомъ бросилъ ножъ на столъ и оттолкнулъ его отъ себя съ такою силою, что онъ пролетѣлъ черезъ весь столъ и упалъ на полъ возлѣ самой Алисы.
-- Джоржь, проговорила она, наклоняясь и подымая ножъ: ваша горячность безразсудна; прошу васъ не повторять подобныя выходки.
-- Это случилось помимо моего желанія, и я прошу васъ извинить меня. И нужно же мнѣ было такъ неудачно выбрать себѣ игрушку!-- А кто подарилъ вамъ вотъ эту вещицу?-- И онъ взялъ со стола небольшую складную линейку слоновой, кости.
-- Этой мнѣ никто не дарилъ, я сама купила ее на глупѣйшемъ базарѣ.
-- Ну, это другое дѣло. Вы подарите мнѣ эту линейку въ тотъ день, когда между нами воскреснетъ старая любовь.
-- Такая бездѣлушка не годится въ подарокъ, проговорила Алиса еще угрюмѣе прежняго.
-- Ничуть не бывало; для такого рода подарка все годится, лента ли, перчатка ли, обломокъ ли шести-пенсовой монеты.-- Такъ какъ же? Согласны вы подарить мнѣ что нибудь такое, что я могъ бы принять, зная, что вы отдаете мнѣ и сердце ваше вмѣстѣ съ этимъ подаркомъ?
-- Если вамъ угодно, возьмите линейку, проговорила она.
-- А сердце?.. спросилъ онъ.
Нѣтъ! одно изъ двухъ: или ему слѣдовало имѣть болѣе мѣдный лобъ, чѣмъ онъ имѣлъ, или ужь быть честнымъ человѣкомъ. Будь онъ мошенникъ съ головы до ногъ, онъ удовольствовался бы возможностью прибрать къ рукамъ ея деньги и не тревожился бы заботою о ея любви. Но на дѣлѣ было иначе. Ему нужно было для успокоенія совѣсти услышать изъ ея устъ, что она его любитъ.
-- Такъ какъ же съ сердцемъ то, Алиса? переспросилъ онъ
-- Будемте лучше говорить о политикѣ, Джоржъ, проговорила она.
Шрамъ началъ явственно обозначаться на его лицѣ. Куда дѣвался легкій, добродушный тонъ, принятый имъ въ началѣ! Заложивъ оба большіе пальцы въ проймы жилета, онъ уставился на нее пристальнымъ взглядомъ.
-- Алиса, проговорилъ онъ, развѣ такъ честные люди поступаютъ? Вы сказали мнѣ, что согласны быть моею женою, и послѣ этого-то вы такъ безжалостно терзаете меня,-- хорошо ли это?
-- Я не терзаю васъ, по крайней мѣрѣ, у меня нѣтъ этого въ намѣреніяхъ.
-- Скажите: подразумевалось ли что нибудь въ этомъ письмѣ, которое вы написали мнѣ изъ Уэстморленда, или нѣтъ?
-- Зачѣмъ вы стараетесь, Джоржъ, завѣрить меня, что въ немъ подразумѣвалось болѣе, чѣмъ оно говорило?
-- А коли такъ, то не лучше ли разомъ высказать всю правду?
Алиса и рада была бы это сдѣлать, но у нея не хватало духу. Она угрюмо молчала и думала только: хоть бы поскорѣе кончилось это свиданье! Она чувствовала, что потеряла всякое право на самоуваженіе.
-- Послушайте, Алиса! я рѣшительно становлюсь въ тупикъ, какъ мнѣ понимать вашъ настоящій образъ дѣйствій, въ связи со всѣмъ вашимъ прошлымъ. Вы для меня живая загадка.
-- Боюсь, что не въ моей власти подсказать вамъ разгадку.