"Легко можетъ статься, что ты не повѣришь всему здѣсь сказанному, подумаешь, что я сошла съ ума и вообразила себѣ небылицы. Очень естественно, что всѣ твои симпатіи будутъ на сторонѣ брата, а не на моей. Если это дѣйствительно будетъ такъ и намъ суждено разойдтись, то мнѣ еще тяжелѣе будетъ переносить свое горе, но помѣшать этому не въ моей власти. Я не могла сохранить отъ тебя все случившееся въ тайнѣ. Онъ поступилъ со мною дурно, такъ дурно, какъ я никогда и не думала, чтобы мужчина могъ поступить съ женщиной. Не знаю, понялъ ли онъ, что между нами все должно быть, кончено; если же нѣтъ, то я прошу тебя объяснить ему это. Передай ему, чтобы онъ не трудился болѣе ѣздить въ улицу Королевы Анны; ничто въ мірѣ не заставитъ меня принять его. Что же касается денегъ, о которыхъ онъ говорилъ, то я пришлю ему ихъ, какъ скоро мистеръ Раундъ достанетъ мнѣ нужную сумму.

 "Прощай, моя дорогая Кэтъ. Надѣюсь, что ты не откажешь мнѣ въ сочувствіи. Если я не получу отъ тебя никакого отвѣта, то я сочту это за знакъ, что ты считаешь своимъ долгомъ держать сторону брата и во всемъ обвиняешь меня. Мнѣ это будетъ очень тяжело, но я буду помнить, что онъ тебѣ братъ, и въ сердцѣ у меня противъ тебя не будетъ горечи."

Неизмѣнно преданная тебѣ

Алиса Вавазоръ.

 Письмо это до того поглотило вниманіе Кэтъ, что заставило ее почти позабыть о покойникѣ, лежавшемъ наверху. Быстрыми шагами принялась она расхаживать по комнатѣ; кровь кипѣла въ ней отъ негодованія. Все ея сочувствіе на этотъ разъ было на сторонѣ Алисы; ей и въ голову не приходило заподозрить истинность ея показаній. Она знала строгую правдивость Алисы; съ другой стороны, при всей своей любви къ брату и неизмѣнной готовности поставить для него на карту все свое достояніе, она знала, что довѣрять ему нельзя. Ее связывала съ братомъ кровная привязанность и сила привычки; она все еще вѣрила въ силу его ума, но начинала сомнѣваться въ честности его образа дѣйствій. Она сознавала, что, связывая свою участь съ его участью, она, быть можетъ, идетъ на встрѣчу своей же погибели, но это не измѣняло ея мужественной рѣшимости. Въ такой готовности жертвовать собою было много благородства, но неблагородно поступала Кэтъ, пуская въ ходъ всевозможныя средства, чтобы втравить и Алису въ подобный же рискъ; невольное угрызеніе совѣсти проснулось въ Кэтъ, когда она, въ глухую полночь, расхаживала съ письмомъ кузины въ рукѣ.

 Краска стыда кинулась ей въ лицо при мысли о сценѣ, описанной въ этомъ письмѣ. Еще безпощаднѣе, чѣмъ Алиса, относилась она къ поступку своего брата. Въ этомъ проступкѣ было нѣчто такое, что во сто-кратъ увеличивало вину его въ ея глазахъ, хотя это нѣчто и казалось Алисѣ совершенно естественнымъ.-- Какъ могъ онъ требовать денегъ отъ дѣвушки, на которой собирался жениться! Хорошо было Алисѣ признавать законность подобнаго требованья; Кэтъ смотрѣла на это дѣло иначе. Она скажетъ ему здѣсь же, въ этомъ домѣ, который такъ недавно посѣтила смерть,-- что считаетъ его поступокъ подлымъ и недостойнымъ мужчины. Кэтъ была неробкаго десятка; она дала себѣ слово высказать ему всю правду въ глаза, какъ бы зловѣще не исказилось при этомъ его лицо, какими бы страшными угрозами не отвѣчалъ онъ на ея рѣчи.

 Пробило часъ и два, а Кэтъ все еще сидѣла въ гостиной. Огонь въ каминѣ погасъ и, хотя дѣло было уже въ половинѣ апрѣля,-- ее начинала пробирать дрожь. Но прежде, чѣмъ лечь въ постель, она хотѣла написать нѣсколько словъ Алисѣ. Брату она порѣшила телеграфировать на слѣдующее утро, такъ же какъ и тетушкѣ Гринау; но Алисѣ ей непремѣнно хотѣлось написать, хотя бы то было нѣсколько строкъ.-- И такъ, дрожа отъ холода, она достала всѣ письменныя принадлежности и, не откладывая до другого дня, написала слѣдующее коротенькое письмо:

 "Милая Алиса, я получила сегодня твое письмо и сегодня же скончался нашъ бѣдный старый дѣдъ. Передай объ этомъ дядѣ Джону. Ты поймешь, что въ настоящую минуту я не могу распространяться о томъ дѣлѣ, про которое ты пишешь; но, даже въ такую минуту, я должна тебѣ сказать, что между нами ссоры не будетъ; по крайней мѣрѣ, я, съ своей стороны, останусь въ отношеніи тебя тѣмъ же, чѣмъ и была. Пока, я не могу ничего болѣе сказать,-- вѣдь въ комнатѣ наверху лежитъ бездыханный трупъ моего дѣда. Я телеграфировала Джоржу и жду его сюда. Думаю также, что пріѣдетъ тетушка Гринау, которой я писала еще за нѣсколько времени передъ тѣмъ, прося ее пріѣхать для моего успокоенія. Что касается дяди Джона, то пускай его самъ рѣшаетъ, какъ ему поступить въ настоящемъ случаѣ; меня пріѣздъ его очень бы обрадовалъ, насколько вообще что нибудь можетъ меня обрадовать въ настоящую минуту. Стряпчій взялся распорядиться похоронами, для которыхъ, думаю, надо будетъ подождать пріѣзда Джоржа. Твоя кузина и другъ твой, Кэтъ Вавазоръ".

 Внизу она сдѣлала маленькую приписку.

 "Дорогая Алиса, если только ты хочешь, ты будешь мнѣ сестрою, самымъ дорогимъ, и близкимъ мнѣ человѣкомъ".

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы о Плантагенете Паллисьере

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже