Образъ жизни ея былъ странный и не совсѣмъ достойный одобренія. Достигнувъ двадцать перваго года, Алиса вступила въ полное распоряженіе своимъ состояніемъ; когда она предложила своему отцу, жившему въ продолженіе послѣднихъ пятнадцати лѣтъ въ готовыхъ, меблированныхъ квартирахъ,-- нанять особый, небольшой домъ въ улицѣ королевы Анны, то натурально приняла на себя часть расходовъ. Отецъ предупредилъ ее, что его привычки совсѣмъ не семейныя, но ограничился этимъ предостереженіемъ. Онъ не понялъ, что ему непремѣнно слѣдовало отклонить ее отъ этого намѣренія, такъ какъ онъ быль убѣжденъ въ своей неспособности окружить ее тѣмъ вниманіемъ, котораго въ правѣ требовать единственная дочь отъ своего вдовствующаго отца. Домъ былъ нанятъ, и Алиса поселилась въ немъ съ отцомъ, но жили они почти какъ чужіе. Первые два мѣсяца старикъ старался еще обѣдать дома и даже не уходить по вечерамъ; но эта неволя скоро сдѣлалась слишкомъ тяжела для него, и онъ не выдержалъ. Онъ сказалъ дочери и самому себѣ, что его здоровье можетъ совсѣмъ разстроиться отъ такой радикальной перемѣны образа жизни, и я думаю, что онъ говорилъ правду. Какъ бы то ни было, а заточеніе кончилось, и мистеръ Вавазоръ навсегда пересталъ обѣдать дома. Не обѣдалъ онъ также съ дочерью никогда какомъ нибудь другомъ мѣстѣ. Ихъ матеріальныя средства, даже соединенныя вмѣстѣ, не позволяли имъ давать обѣды у себя, и поэтому они не могли ходить вмѣстѣ въ одни и тѣ же дома. Такимъ образомъ они начали жить отдѣльно другъ отъ друга. Каждый день они конечно видѣлись, но дѣло почти тѣмъ и ограничивалось. Они даже не застракали вмѣстѣ, и послѣ трехъ часовъ мистера Вавазора никогда не было дома.

 Миссъ Вавазоръ пріобрѣла себѣ довольно хорошее положеніе въ обществѣ, хотя я имѣю поводъ сомнѣваться, что она имѣла право считать себя принадлежащею къ "сливкамъ десяти тысячъ". Два класса людей она старалась избѣгать, и причина этого заключалась въ предпочтеніи, которое ея тетка отдавала этимъ двумъ классамъ, она избѣгала маркизовъ всѣхъ безъ различія, а также и церковниковъ.

 Избѣгать маркизовъ вообще не очень трудно. Молодыя дѣвушки, живущія съ своими отцами на скромную ногу въ улицѣ королевы Анны, не терпятъ особеннаго безпокойства въ этомъ отношеніи. Алису тоже не очень тревожили. Но тутъ явилась слѣдующее обстоятельство. Леди Мэклеодъ никогда не избѣгала своихъ знатныхъ родственниковъ и въ то же время не забывала Алису Вавазоръ. Когда она посѣщала Лондонъ, то не переставала дѣлать визиты въ улицу королевы Анны, хотя неизвѣстно почему, считала себя не въ ладахъ съ мистеромъ Вавазоромъ. Она-то всячески старалась устроить тѣсную дружбу между Алисою и ея знатными родственниками,-- такую дружбу, какою она сама пользовалась,-- дружбу, отворявшую ей двери въ ихъ дома, но отнюдь не въ ихъ сердца. Но Алиса упорно отклоняла всѣ предложенія старухи.

 Мнѣ слѣдуетъ сказать еще нѣсколько словъ объ Алисѣ Вавазоръ, послѣ чего, я полагаю, можно будетъ приступить къ самому дѣлу. Что касается ея характера, то я желаю предоставить читателю узнать его изъ самого повѣствованія. Читатель знаетъ уже, что она появляется на сцену не въ самой ранней молодости, а образъ жизни ея дѣлалъ ее, можетъ быть, старѣе на видъ, чѣмъ она была на самомъ дѣлѣ. Лице ея не было старо, но въ манерахъ ея не проглядывало ничего дѣвическаго. Глядя на ея серьезный видъ и слушая твердый и самоувѣренный голосъ, можно было подумать, что она уже лѣтъ десять замужемъ. Фигура ея была высокая и хорошо сложена, широкая въ затылкѣ и плечахъ, чѣмъ отличались всѣ Вавазоры, но безъ малѣйшей угловатости. Волосы были темнокаштановаго цвѣта и она зачесывала ихъ больше на лобъ. Глаза тоже темные, хотя не черные: носъ -- нѣсколько широкій и вздернутый, но, на мои глаза, прелестный, съ особеннымъ характеромъ и придававшій иногда всему лицу веселое и остроумное выраженіе: ротъ -- широкій и тоже съ особымъ характеромъ, подбородокъ -- овальный, съ ямочкой и тонко-очерченный, какъ у старика Вавазора. Вообще, прошу васъ смотрѣть на нее, какъ на прекрасную и умную молодую женщину.

 За тѣмъ приступаю въ разсказу. Въ то время, какъ онъ начинается, Алису уже начали сватать.

 

<empty-line/><p><strong>ГЛАВА II.</strong></p><strong/><p><strong>ЛЭДИ МЭКЛЕОДЪ.</strong></p><empty-line/>
Перейти на страницу:

Все книги серии Романы о Плантагенете Паллисьере

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже