Блоха от удивления разинул рот.
— Разве ей не сто лет?
— Ей девяносто, нет, уже девяносто один. Но пусть тебя не обманывает её возраст. Взрослые мужчины её боятся.
— Ага, — сказал Блоха, уловив суть шутки. — Отличная шутка, Керри.
Удивленный и впечатленный тем, что Блоха знал, как его прозвала Двоюродная Бабушка Ясмин, он сказал:
— Туше. Кто тебе сказал?
— Белен. Он сказал мне никогда им не пользоваться, иначе ты меня побьёшь. Ты ведь не будешь, правда?
Керрик рассмеялся.
— Раньше, до чумы, я бы так и сделал. Теперь я думаю, что очень глупо ссориться из-за такой ерунды, как прозвище.
— Ставки сейчас намного выше, — согласился Блоха.
— Да, и нам следует вернуться к текущей задаче. Керрик втянул носом воздух.
— Я думаю, в городе ещё осталось несколько горожан.
— Откуда ты знаешь?
— Судя по запаху. Через две недели помои перестали бы быть едкими, и появился бы слабый привкус извести, а это значит, что кто-то позаботился о том, чтобы запах не стал ещё хуже. Пошли, — Керрик отступил глубже в лес.
— Куда мы идём?
— Гостиница «Фонарный столб» находится в западной части города.
— Думаешь, Матушка всё ещё там? — Блоха поспешил за ним.
— Если нет, я уверен, она оставила сообщение для Мелины.
Хакс ждал их. Они уселись, и Керрик пустил Хаксли в галоп. Солнце висело низко в небе, и Керрик не хотел терять его из виду.
Подъехав к опушке леса, Керрик остановил коня, когда заметил за голыми деревьями красное дерево Матушкиной гостиницы. Они с Блохой подошли поближе и внимательно осмотрели гостиницу. Ставни были закрыты, и над крышей не вился дым. Ни из-под двери, ни из ламелей не пробивался свет. Казалось, всё тихо.
Он подал знак Блохе. Поскольку лес подступал почти вплотную к гостинице, Керрику было не так тяжело пробраться к задней двери. Она была заперта. Блоха схватился за рукоять меча и наблюдал, пока Керрик открывал замок. Они вошли в общую зону. Стойка, столешницы и Матушкина коллекция чайников были покрыты слоем пыли. Нигде не было видно скатертей и столового серебра, в камине осталась только кучка золы.
Керрик проверил кухню, пока Блоха проверял комнаты для гостей наверху. Печь была холодной. В мойке не было грязной посуды. Не было оставленной еды. Это означало, что они уходили не в спешке.
Вернувшись в общую зону, он присоединился к Блохе.
— Комнаты пусты, — доложил Блоха. — Кровати застелены, а лампы холодные и без масла.
— Идеи?
— Они ушли. Но у них было достаточно времени на сборы.
— Я бы согласился с тобой, если бы не одна вещь.
— Какая? — спросил Блоха.
— Матушкина коллекция чайников на каминной полке. Она бы ни за что не ушла без них.
— Может быть, это послание для Мелины.
— Отличный ход. Проверь внутри.
Блоха встал у очага и поднял крышки с каждого чайника.
— Будь осторожен с ними, голубчик. Это мои любимые чайники, — сказала Матушка.
Керрик обернулся. Она стояла у него за спиной. Её седые волосы были собраны в аккуратный пучок, а поверх длинной юбки на ней был надет чистый белый фартук.
— Откуда ты пришла? — спросил он.
Её лицо озарилось озорным блеском.
— И тебе доброго вечера, мистер Керрик.
— Прости, Матушка, — он чмокнул её в щеку. — Рад тебя видеть в добром здравии.
— А ты и твой маленький детёныш — приятное зрелище. У тебя есть новости для меня?
— Да, — он рассказал ей о спасении Мелины.
Когда он закончил, она нащупала стул и опустилась на него.
Встревоженный, Керрик опустился на колени рядом с ней.
— С Мелиной всё в порядке. Она помогает в лазарете возле Гжебьена.
Она прогнала его.
— Не суетись из-за меня. Ты снял с моих плеч такой груз, что мои ноги не знали, как с ним справиться.
— Я не могу приписывать себе все заслуги. Именно Аври настояла на этом.
— Она чудо, эта девочка. Она обещала… — из Матушкиных глаз потекли слёзы. Она вытерла их уголком фартука. — Она сдержала своё обещание.
— Это же Аври. Она верна своему слову.
Матушка глубоко вздохнула и оглядела гостиницу.
— Теперь я могу уйти.
— Чтобы догнать остальных? — спросил Блоха. Он остался у очага, прислонившись к кирпичам.
— О, небеса, нет. Я уйду, чтобы помогать Мелине и Аври. Уверена, что эти солдаты не знают, как приготовить приличную еду, — она вскочила на ноги. — Дай я возьму свою сумку с кастрюлями и посудой.
— Мм, Матушка? — спросил Керрик, останавливая её. — А где находится остальная часть горожан?
— Рассеялись. Как только Король Скелетов вторгся во владения Королевства Сектвен, они начали эвакуацию.
— И всё же ты осталась.
— Конечно, голубчик. Я не собиралась уходить, пока не получу весточку от Мелины. Кроме того, мистер Белен всё ещё нуждался в уходе.
Глава 15
После того, как Керрик и Блоха ушли, я отвлекала себя, чтобы не так сильно беспокоиться о них. Джинджер и Кристина занялись несколькими поступившими ранеными солдатами, советуясь со мной в серьезных случаях. Я сосредоточилась на уходе за новыми жертвами чумы. Пока я меняла постельное белье и выносила ночные суда для четверых мужчин, я ломала голову над возможным лекарством.