Гэмджи. По семейному преданию, как записано в Красной Книге, от названия деревни Галабас (Galabas) произошло прозвище Галбаси (Galbasi), сократившееся затем в Галпси (Galpsi) Повсеместно считается, что это все происходит от старинного слова галаб (galab — зверек, дичь), а старинное окончание — бас примерно соответствует английскому — вик или — вич. Поэтому мне показалось удобным написание Гэмвич (Gamwich от game, что значит «дичь» плюс окончание) с произношением Гэммидж, затем слово еще сократилось до Гэмджи (Gamgee), что, впрочем, вполне соответствует значению Галпси. Я не собирался намекать на связь Сэммиуса Гэмджи с семейством Норкинсов, хотя если бы провел тут лингвистическую параллель, получилась бы шутка совсем в духе хоббичьей.

Норкинс. Фамилия Коттон (так звучит английское Cotton) происходит от довольно распространенного в Хоббитшире названия Хлотран (Hlothran), так называли хутора на склонах холмов. Хлот (hlot) означает двухкомнатное жилище или двухкомнатную нору, а ран или рану (ran, ranu) — группа таких нор в склоне. От слова хлотран образовано хлотрама (hlothrama — хуторянин). Дед фермера Норкинса носил именно такое прозвище, ставшее фамилией. Я позволил себе изменить его на Котман (Cotman), затем получилось Коттон (англ. кот — cot, койка, или коут — cote, загон, хижина).

Брендидуин. Хоббитское название этой реки было искажением эльфийского названия Берендуин (правильно БарАндуин, с ударением на второй слог). Баран (baran) означало золотисто-коричневый, а дуин (duin) — большая река. Старая хоббитская форма названия звучала Бранда-нин (Brandanin — пограничная вода), но поскольку вода в реке была темная и коричневатая, реку в шутку стали называть Бралда-хим (Bralda-him), что значило крепкое пиво.

Следует отметит, что когда Старобэки (Oldbucks), по-хоббитски Зарагамба (Zaragamba) сменили фамилию на Брендибаков (Brandybuck), по-хоббитски Брандагамба (Brandagamba), первая часть этой фамилии стала означать пограничье. Обозвать Брендибака Пиводуем (Бралда-гамба — Bralda Gamba) было бы чересчур нахально; хоббит, который бы на это осмелился, получил бы немедленно по заслугам.

<p>Словарь</p><p>От переводчика:</p>

Дорогие читатели!

Для тех, кто умеет слушать музыку странных имен, мы предлагаем СЛОВАРЬ собственных имен, названий, слов на разных языках.

Он больше, чем в оригинале, ибо мы ведь читаем произведение по-русски и, наверное, многим будет интересно не только узнать, например, эльфийское слово в авторском варианте, но и представить себе подлинное звучание и значение английских имен и названий, которые каждый переводчик передает по-своему.

Сюда включены имена из древней истории, а также все имена и прозвища хоббитов из приведенных родословных. Также по возможности полно охвачена география Среднеземья.

Сокращения в скобках обозначают принадлежность персонажа, предмета или местности к государствву, племени (гонд., умб., хоб. и т. п.) либо язык (кв., синд., ор. и т. д.)

<p>1. Собственные имена, названия племен и разных живущих</p>

Адальгрим Тук — Adalgrim Took (хоб.)

Адальрида Болджер — Adalrida Bolger (хоб.)

Адаманта Жуйл — Adamanta Chubb (хоб.)

адан — adan, человек (множ. ч. эдаин — edain) (синд.)

Аделярд Тук — Adelard Took (хоб.)

Адрахил — Adrahil (гонд.)

Адунакор — Adunakhor (нум.)

Азог — Azog, отец Больга, орк

Алдарион — Aldarion (нум.)

Алкарин — Alcarin (нум.)

Алмазка из Большого Клина — Diamond of Long Cleeve (хоб.)

Альдамир — Aldamir (гонд.)

Альдор — Aldor, брат Бальдора (рох.)

Амандил — Amandil (нум.)

Амаранта Брендибак — Amaranth Brandybuck (хоб.)

Амлаит — Amlaith (арт.)

Амрот — Amroth, эльф

Анардил — Anardil (нум.)

Анарион — Anarion, брат Исилдура (нум.)

Анборн — Anborn, воин Фарамира (гонд.)

Ангамаит — Angamaite (умб.)

Ангбор — Angbor, правитель Ламедона (гонд.)

Анжелика Торбинс — Angelica Baggins (хоб.)

Анкалагон Черный — Ancalagon the Black, дракон

Анкалима — Ancalime (нум.)

Анкалимон — Ancalimon (нум.)

Ар — Araw, великий вала-охотник (см. Оромэ)

Аравал — Araval (арт.)

Аравир — Aravir (арт.)

Араворн — Aravorn (арт.)

Араглас — Araglas (арт.)

Арагорн — Aragorn, сын Араторна, потомок Исилдура (см. Долгоброд, Камень Эльфов, Тельконтар, Торонгил, Элессар, Энвиатар, Дунадан)

Арагост — Aragost (арт.)

Арадор — Arador (арт.)

Аранарт — Aranart (арт.)

Арантар — Arantar (арн.)

Арануйр — Aranuir (арт.)

Арассуйл — Arassuil (арт.)

Араторн — Arathorn, отец Арагорна

Арафант — Araphant (арт.)

Арафор — Araphor (арт.)

Арахад — Arahad (арт.)

Арахел — Arahael (арт.)

Арвед — Arvedui, последний северный король

Арвегил — Arvegil (арт.)

Арвелег — Arveleg (арт.)

Арвен — Arwen, дочь Элронда и Келебрианы (см. Звезда Вечерняя, Ундомиэль)

Аргелеб — Argeleb (арн.)

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Властелин колец

Похожие книги