Хозяин фермы – несмотря на то что на лбу у него появилось много морщин – держится очень бодро. Он стоит перед своим зеленым трактором с облупившейся краской и рассказывает об урожае, который они собрали в этом военном году. Пока он говорит, среди солдат бегает маленькая девочка в красном плаще. Мужчина с гордостью заявляет: это его внучка.

Он сообщает, что десять процентов мировых потребностей в пшенице удовлетворяются за счет урожая с этих земель, и объясняет, что у них нет проблем с техническим оборудованием, но есть трудности с продажей урожая.

– С одной стороны – продолжающаяся война, а с другой – санкции, введенные Западом, осложняют нашу работу, – говорит он.

Фермер рассказывает, что украинская армия при отступлении подожгла поля в соседних поселках, но его, к счастью, от этого не пострадали.

На этой территории, где когда-то столкнулись нацистская и советская армии, сегодня сражаются родственные народы – русские и украинцы.

Мы идем немного прогуляться по полю. Я вдыхаю свежий воздух. Хочется лечь посреди этих плодородных полей, свернуться калачиком и заснуть.

Дождь усиливается. Маленькая девочка, недавно бегавшая вокруг, теперь – на веранде, в объятиях дедушки. Она с любопытством наблюдает за членами делегации. Мы благодарим их за гостеприимство и отправляемся дальше.

Я заснул под шум барабанящего в окно дождя. Когда открыл глаза, узнал, что мы, оказывается, прибыли в Мелитополь. Невольно шарю по карманам – колосья пшеницы кусают руки.

Улицы, по которым мы проезжали, пострадали меньше, чем в других виденных нами регионах, но уровень опасности все равно оставался высоким. Русская армия смогла захватить город после ожесточенных боев, в которых применялись танки. Говорят, что до сих пор остались ячейки и диверсионные группы, связанные с украинской разведкой. Нас окружает бронетехника, а над головой жужжат никогда не пропадающие дроны.

Дождь взял в плен площадь Победы, однако молодые люди катаются на роликах, не обращая внимания ни на погоду, ни на приходящих и уходящих людей, а в другой части площади группа солдат болтает с девушками.

На здании в углу площади висит огромный плакат советского красного цвета, посвященный 9 мая. На большой арке развевается флаг Российской Федерации. Вряд ли россияне после всего этого покинут города, в которые вошли.

Нас направляют к вытянутому приземистому зданию – прямо рядом с площадью. После тщательного досмотра проводят в большой зал. Подают чай, кофе, пирожные и булочки. Журналисты, знатно растолстевшие от всех угощений, которые им давали во время путешествия, пытаются уместиться в зале – в мягких и удобных креслах.

Вскоре после этого на сцену выходит исполняющая обязанности мэра Галина Данильченко. Ей под пятьдесят. У нее суровый вид, хотя на лице проступает усталость от прожитых лет.

Предшественник Данильченко Иван Федоров был схвачен после того, как российская армия вошла в город, но всего спустя неделю был экстрадирован украинской стороной в ходе обмена пленными.

Действующий мэр Данильченко, на арест которой киевское правительство выдало ордер, долго не останавливается на приветствиях и начинает рассказывать о взрыве, произошедшем в городе несколько дней назад:

– На двенадцатое июня, День России, пришелся еще и школьный выпускной. Естественно, на улицах было много людей. Именно в такой день они и взорвали бомбу перед зданием МВД. Эта акция показывает, как украинская фашистская администрация относится к нам и нашему народу. Они прямо и откровенно хотели ударить по гражданскому населению. Слава Богу, что никто из молодых людей, находившихся рядом, не погиб, но, увы, пострадала шестнадцатилетняя девушка: ей в голову попал осколок шрапнели. Ее прооперировали. Сейчас она идет на поправку.

Я обращаюсь к западным правительствам: не посылайте оружие на Украину. Каждая посланная вами единица техники уменьшает надежду на мир. Если вы не будете отправлять оружие, вероятность мира увеличится. Англия включила меня в санкционные списки. И пусть вносят: у меня нет ни собственности на Западе, ни денег в швейцарских банках. Но им не следует забывать, что санкции рано или поздно вернутся и ударят по ним самим.

Данильченко говорит спокойно, но события, о которых она рассказывает, и слова, которые она выбирает, звучат очень резко и жестко, что контрастирует с мягким тоном ее голоса. Она переходит к ракетному удару, свидетелями которого мы стали во время нашего визита:

– С начала спецоперации украинская армия практически каждый день обстреливала наш город ракетами типа «Точка-У». Мы были защищены от этих атак благодаря российской системе ПВО. Если бы не она, разрушений в городе могло бы стать еще больше. Батальон «Азов» дислоцировался недалеко от нашего города. Если бы русская армия не подоспела вовремя, разрушения могли бы быть более серьезными. Я должна четко и ясно обозначить, что наш народ доверяет России, там живут наши родственники, у нас общая история. Мы – братские народы, и те, кто выступает против этой истины, потерпели неудачу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Non-fiction специального назначения

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже