Расстроенный и возмущённый кражей Гарри-Грегарр попытался по горячим следам что-либо Ощутить в Силе, перейдя в особое состояние приближенности к Единой Силе, но в палатке ничего не обнаружил. Странные, быстро развеивающиеся ощущения смутно напоминали что-то — пища для ума перед сном или завтра поутру на свежую голову. Оставалась надежда отыскать в лесу более существенные следы типа отпечатков ног.

Он уже сделал шаг за полог палатки, когда еле расслышал довольные гиканья и скрип кровати. Насторожившись вопреки отсутствию шепота интуиции и сигналов от вредноскопа, крадучись вернулся в тамбур с просторным санузлом с кабинками за шторкой и банной сауной напротив, оттуда в общую залу с тремя диванчиками подковой: слева плотные занавеси отделяли комнаты Артура и девочек, справа близнецов и его с Роном, прямо кабинет, столовая, кухня, Повсюду много всякого рода красивых тканей для дополнительного зонирования, кое-где стояли вазоны и висели кашпо с зеленью. Из-за полога, по случайности оставленного до конца не задёрнутым, раздавались звуки весёлого прыганья по кровати как на батуте.

Не чувствуя агрессии, настороженный волшебник-юнлинг прокрался, пытаясь разобраться в происходящем. Ему предстало небольшое человекоподобное существо с грубой тёмно-розовой кожей, вислоухое, носатое, пучеглазое, лысое, в затасканной наволочке. Всё почти так, как на колдофото с описаниями в старых справочниках.

— Гарри Поттер… Какая великая честь, — застигнутое врасплох существо прекратило развлекаться и отдало нечто вроде поклона.

— Ты кто такой? — без агрессии потребовал Гарри-Грегарр, держа волшебную палочку кончиком вниз.

— Добби, сэр. Добби — домашний эльф, — пояснило существо, пучеглазо глядя без моргания.

— Что ты тут делаешь, Добби? — смягчая тон, но не подозрительность. Существо благоговело и чрезвычайно ярко мыслило об оказании помощи Гарри Поттеру.

— Просто… Добби пришёл сказать вам… — замявшись. — Это так с-с-ложно, сэ-эр, — даже кулачком поведя от раздирающих его чувств и мыслей. — Добби не знает, с чего начать, — уйдя от ответа без преднамеренной хитрости.

Телепат поморщился, поняв, что подобную кашу в голове уже воспринимал в палате Януса Тики. Иметь дело с умалишёнными всё равно что идти по минному полю, однако выудить побольше информации нужно кровь из носу.

— Для начала давай сядем, — предложил волшебник-юнлинг, чтобы затянуть время и сделать позу сумасшедшего домовика более плохой для побега, уже не внезапного. Ощущения Силы скорее запутывали, чем помогали. Сказывалось отсутствие личного опыта общения с домовыми эльфами и незавершённость входа в трансовое состояние.

— С-с-се-эсть?.. Ахы-хы…

Существо заплакало, спрыгнув с кровати. Ещё громче и слезливее задрожал у изящного деревянного стула, истёртую обивку и продавленный поролон которого Молли заменила на шелуху и лоскутки в естественно разной композиции, а Артур благополучно выставил всю дюжину из гаража в палатку, распределив по спальным отсекам.

— Добби, успокойся, я не хотел тебя обидеть, — слегка растерявшись и расстроившись, что по-простому точно не выйдет. Применять насильственные методы душа не лежала, всё ещё отягощённая убийствами на прошлой неделе.

— Обидеть Добби? — заплаканный домовик развернулся, поправляя сползшую с плеча наволочку. — Добби слышал о вашей доброте, сэ-эр, но ему никогда в жизни не предлагал сесть волшебник… как равному, — и даже выпрямляясь.

— Разве достойных волшебников ты не встречал? — теперь лучше понимая поведение Люциуса в книжном магазине прошлой субботой. Не считал всех равными.

— Нет, не встречал… — правдиво говоря. — Я сказал ужасную вещь, — опомнился сумасшедший и принялся долбиться головой о комод. — Плохой, Добби, плохой, плохой…

— Что с тобой такое, Добби? — сочувственно поинтересовался волшебник-юнлинг, чувствуя странности, напомнившие ему о Непреложном обете от Филиуса Флитвика.

— Добби должен наказать себя, сэ-эр, — существо отвлеклось от избиения комода лбом и подвинуло один из стульев напротив кровати Гарри. — Добби чуть было не отозвался плохо о своей семье, сэр, — залезая на стул и садясь на пятки.

— Семье? — скептично.

— Семье волшебников, которым Добби служит, сэр. Добби обязан служить одной семье ве-ечно, — жалостливо протянул он. — Если они вдруг узнают, что Добби был здесь… у-у-у… — передёрнувшись. — Но Добби не мог не прийти, — общение как равным польстило и развязало язык. — Добби должен спасти Гарри По-оттера. Предупредить. Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс, школу Чародейства и Волшебства. Там заговор, — скатившись на шёпот. — Заговор, чтобы совершить самые ужасные вещи.

Его мимика не шибко отличалась от человеческой, в прошлой жизни волшебник-юнлинг встречал разумных, куда более уродливых по людским меркам.

— Какие? Чей заговор?

— О-о! Не могу сказать, — домовик весь напрягся с ещё вылупившимися зенками. — Будет беда! — даже приподнявшись с сидения и руками сдавливая голову, на которую влияла магия подчинения, для сумасшедшего уже не абсолютная.

— Ладно, ладно, понятно…

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже