— Необходимо и достаточно применить воющие чары, мистер Уизли. Тогда бы конфликтную ситуацию вы сами уладили ещё вчера, — держась властно, правая рука с волшебной палочкой вдоль тела в строгой чёрной мантии.

— Нас вчера обокрали, обойдя воющие чары. Поэтому мы применили более совершенную защиту, — про себя сожалея, что приходится разговаривать жёстко да по разные стороны. — Чары автоматически сработали, когда мы уже спали.

— Никакого обращения по поводу кражи от вас в министерство не поступало, мистер Уизли. Я могу сейчас принять ваше устное заявление, — ведя диалог в конструктивном ключе.

— Мы не доверяем ни вам, ни кривобокому и противоречивому законодательству. Мы сами вычислили и сами разберёмся.

— Прошу иметь ввиду, мистер Уизли, что самосуд недопустим в цивилизованном обществе, — сумев обойтись без явных угроз в словах и голосе. Она вела себя подчёркнуто нейтрально и достойно, извлекла уроки из произошедших событий без прогиба перед внимательно смотрящим на неё Избранным и приютившей его семьёй.

Артур молча кивнул.

— Извините за встревание, — заговорил Поттер, готовый к точечным применениям Контроля Растений под эгидой лукотруса, но лишь в крайнем случае. — Мэм, в Хогвартсе нет ночных сторожей. Уважаемый Люмен Бонам звал нас на стажировку для помощи другим пациентам Мунго. Предлагаю вам на следующей неделе на базе больницы отправить ко мне с Перси, Луной и Джинни какого-нибудь калечного ветерана из носителей красных мантий, который за эксперименты с исцеляющим итогом согласится на постоянную работу ночным сторожем в Хогвартсе с добровольной подработкой ведущим кружка Правоведение, а то профессору Дамблдору всё некогда или стесняется унизительных зарплат.

Артур не сдержал улыбки, и по поводу подлетевшей знакомой в красной мантии тоже.

— Госпожа Боунс, все деревья в округе здоровы, никаких явных следов сбора соков, обдирания или обрезки, — доложилась одна из ведьм.

— Хорошо, мисс Вэнс, — обойдясь без кивка. — Мистер Уизли, дети, извините за беспокойство. Мистер Поттер, я подумаю над вашими словами. Успешного похода, — проявив толику вежливости перед тем, как сесть на свой «Чистомёт-5», выглядящий гораздо лучше, чем те, на которых летали Фред с Джорджем, ещё не заменившие эти спортивные мётлы на новые.

— Пока, — нестройно попрощались пешеходы, провожая взглядами авроров, которые беззлобно, но колко рассматривали рыжее семейство с двумя довесками, уделяя им больше внимания, чем осмотру деревьев, по первому взгляду здоровых.

Госпожа с охраной отбыла без претензий.

<p>Глава 58</p><p>Приключения продолжаются</p>

— Наши книззлы, брат… — начал Фред, когда визитёры в красном скрылись.

— И рядом не валялись… — продолжил Джордж в том же тоне.

— С лукотрусами Икс-икс-икс-икс-икс, — с двух сторон хлопнув по плечам Рона, протянули близнецы, в разговор взрослых благоразумно не вмешивавшихся. Оба ухмылялись из-за поведения двух живых ветошей в питомцах у Гарри и Луны.

— Это повод тоже начать учить их кунг-фу, — буркнул Рон, чей чёрно-белый котёнок в напряжённой обстановке предпочёл жаться к его ногам.

— И пушистика заодно, — заявила Джинни, наглаживая приятный шарик.

— Да Перл и так тот ещё Маугли, — хором прыснули близнецы, памятуя то, как ловко пушистик пользуется своим волшебным языком.

— Ага, против трёх задир выживает, — криво улыбнулся Рон, не читавший книгу.

— Достойно вышли из положения, — Артур выразил своё мнение, стоя перед детьми и подавая канат, только что извлечённый им из расширенного отделения своего волшебного рюкзака. — И, Гарри, ты умудрился сделать обращение смелое и хитрое. Осталось оправдать сказанное.

— Потехе время, делу час, — беззаботно выразилась Луна, обслюнявленными пальчиками увлажнившая лиственную причёску своего перенервничавшего Маугли.

— Ты перепутала, Луна, — указала Джинни на виду у Гарри.

— А нам так больше нравится, — хором заявили близнецы, пристёгиваясь последними.

— Делу и потехе время час, классно поотдыхаю я за вас, — Поттер смешливо сложил детский стишок.

— Эй, смысла ни на кнат, — сказал Фред и задорно обернулся на Джорджа.

— Эй, стёб за нами, брат, — сочинил тот сходу, вроде бы в рифму.

— Рон, твоя очередь стих класть посередь, — со смешинкой в голосе Артур превратил юмор в игру. — Градиор.

— Градиор, — повторили все, стоящие за ним. У девочек не получилось, но с них спрос меньше.

— Дурацкая игра, дурацкая игра, дурацкая игра, — проворчал Рон.

— Выкрутился Рон, наш он дуболом, — хихикнула Джинни.

Все заржали. Потом Луна сочинила и дальше по очереди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже