– Водитель повел себя очень дружелюбно, – расплылся в улыбке Алфи. – Разрешил мне посидеть в кабине, пока переписывал данные страховки Тима. А потом мы двинулись за ним, и он привел нас сюда.

– Мы приехали утром и ждали за воротами, а когда очередной грузовик загородил будку охраны, прошли через ворота с другой стороны.

– Ничего сложного. – Алфи пожал плечами. – Охранники с таким аппетитом накинулись на печенье с зефирной начинкой, что нас и не заметили.

– Ох, Роз, – всплеснула руками Мардж, – выходит, твоими новыми «Лунастиками» уже кормят охрану.

– Но как вы узнали, что я нахожусь именно в этом корпусе? – спросила братьев Роз.

– Я нашел карту. – Алфи вытащил из заднего кармана джинсов замусоленный листок бумаги, сложенный вчетверо. – В кабине фургона, в бардачке.

Алфи развернул листок, и глазам Роз предстала карта фабрики «Лучшесс». Все строения на ней были помечены: «„Лунастики“, цех № 3», «Лаборатория», «Отель „Корзинка с выпечкой“» и так далее. Посередине, обведенная кружком, значилась надпись: «Экспериментальная кухня».

– Жак упомянул, что кот, который передал сообщение от Гуса, говорил про экспериментальную кухню, поэтому мы прямиком сюда и направились, – пояснил Алфи, эффектным жестом сложив карту и спрятав ее обратно в задний карман.

Роз еще раз обняла братьев.

– Эй, хватит уже! – Тим заслонился руками. – Прическу испортишь!

– Но ты-то что здесь делаешь? – спросил сестру Алфи. – И где мама с папой?

Девочка рассказала, как ее похитили, а родителей и прапрапрадедушку взяли в заложники, поведала о планах мистера Маслоу и Международного общества скалки поработить мир.

– И все это из-за Лили, – подытожила Роз, вытащив из-за пазухи сероватую брошюру. – Она изменяла рецептуру выпечки «Лучшесс» с помощью «Апокрифов».

– Значит, из Парижа она отправилась сюда? – спросил Алфи. – И сейчас здесь?

– Нет, на фабрику она приезжала еще до конкурса. Спрятала здесь «Апокрифы», но решила за ними не возвращаться после того, как проиграла «Гала де Гато Гран» и Книгу. Видно, умирала со стыда.

– Тиа[21] Лили сильно меня разочаровала. – Тим поцокал языком. – Если бы она успела закончить свою работу, тебя бы не держали в плену.

– Тим, да не в этом дело! – раздраженно воскликнула Роз. – Вся страна в опасности: если мы не придумаем, как помешать корпорации «Лучшесс», все население превратится в зомби-сладкоежек.

– Давайте освободим маму и папу, – предложил Алфи. – Они подскажут, что делать.

– Лучше просто дождемся полицию, – высказалась Роз. Ей стало гораздо легче: братья рядом, они помогут вызволить родителей – как-нибудь да получится. Она пережила несколько тяжелых дней, но теперь все позади.

– Полицию? – переспросил Тим. – Копы тоже здесь?

Роз с досадой шлепнула его по руке:

– А вы разве не позвонили в полицию?

– И что бы мы им сказали? – фыркнул Тим. – Что о твоем местоположении нам сообщил мышонок-француз?

– И что же прэсизман[22] в этом плохого? – раздался тоненький голосок с французским акцентом.

Жак выскочил из кармана шортов Алфи, взобрался по плечу мальчика и уселся посреди копны рыжих кудряшек. Гус поприветствовал товарища царственным кивком. При виде мышонка пекарей охватила паника.

– Мышь! – заверещала Мардж.

– Убейте ее! – взвизгнула Жасмин.

– Джин, вон она, на голове у рыжего парня! Тресни его сковородкой по башке! – призвал Нин.

Джин с трудом поднялся на ноги и побрел к металлической рейке, на которой висела тяжелая чугунная сковорода.

– Нет! – крикнула Роз. – Стойте! Это не просто мышь, это Жак!

Жак осторожно выглянул из рыжих зарослей.

– Не надо бить меня сковородкой по голове! – испугался Алфи.

– Никто никого не будет бить. – Роз подбежала к Джину и постаралась его успокоить. – Джин, это наш друг Жак. Да, он мышонок, но… хороший.

В этот момент вновь замигали красные огни и загудела сирена. В динамиках послышался знакомый, с южным выговором голос мистера Маслоу:

– Привет, пекари! Мы уже близко, так что готовьтесь нас порадовать!

Створки люка в полу разъехались, снизу показалась крыша гольф-карта. Роз толкнула братьев в сторону пекарского крыла и замахала руками, отгоняя мальчиков к лестнице, словно мух.

– Начальство идет! Прячьтесь! – шепотом велела она, затем обернулась к пекарям и прошипела: – Делайте вид, что безумно хотите «Мерцариков»! Кроличьи лапки уберите в карманы!

Она по очереди подняла всех пекарей на ноги и скомандовала:

– Приведите себя в порядок!

Мелани, Фелани, Жасмин, Джин и Нин отряхнули фартуки, поправили поварские колпаки и как могли постарались разгладить мятые штаны, но все было напрасно: перепачканные мучной пылью, пятнами от глазури и шоколада, пекари выглядели как настоящие пугала. Джин задорно подмигнул Роз. «Может, они и пугала, но, по крайней мере, счастливые», – подумала Роз, улыбнулась Джину и заняла свое место во главе шеренги, надеясь, что у Тима и Алфи хватит ума закрыть за собой дверь в жилое крыло.

Гольф-карт полностью поднялся до уровня кухни. Мистер Маслоу покинул пассажирское сиденье, мистер Керр, как обычно, вышел со стороны водителя.

Перейти на страницу:

Похожие книги