Не прошло и полминуты, как Жасмин колотила Нина парой венчиков, Джин лупил Фелани противнем, а Мелани задирала своим же товарищам фартук на голову и дубасила всех подряд деревянной ложкой.

– Что происходит? – крикнула Гусу ошеломленная Роз. – Я все сделала строго по рецепту! Почему они все еще беснуются?

Схватив карточку, она быстро пробежала глазами по строчкам и простонала:

– О нет… – Роз прочла вслух: – И носил впредь каждый житель Баллибея на шее охранный амулет – кроличью лапку… дабы в любую минуту мог он погладить мех сего милого и невинного создания.

– Противоядие не сработает, если всем придется держаться за этого глупого кролика, – заключил Гус. – Его на всех не хватит.

– Джин вроде говорил, что у него завалялась целая коробка брелоков с кроличьей лапкой, – вспомнила Роз. – Это поможет! Сбегаю за ними.

Роз побежала к лестнице, однако Гус обогнал девочку и преградил ей путь.

– Нет, – решительно произнес он, – это слишком опасно. Они разорвут тебя на клочки. – Прижавшись к ступеньке, кот добавил: – Это под силу лишь скоттиш-фолду! Позволь мне взять задачу на себя.

Гус серой молнией метнулся вниз, прошмыгнул через экспериментальную кухню, держась поближе к стенам, и скрылся в жилом крыле пекарей.

Спустя пять минут – Роз уже начала всерьез опасаться, что ее подопечные искалечат друг друга, – Гус вновь появился на кухне, держа в зубах шесть брелоков с кроличьими лапками, и храбро кинулся в самую гущу сражения.

– У кота есть «Мерцарики» – крикнула Роз. – У кота «Мерцарики»!

Сперва ничего не происходило – неловкая, как в замедленной съемке, возня продолжалась еще несколько секунд, однако затем куча-мала развалилась. Тяжело дыша, пекари раскинулись на полу, в измазанных глазурью пальцах каждый сжимал кроличью лапку. Джин рыгнул – так мощно, что на соседнем столе задрожала посуда, и все пекари вдруг хором застонали.

Гус сидел на полу в центре кухни и недовольно разглядывал испачканную глазурью шерсть.

– Роз, тебе придется отчистить мой мех от этой отравы. Мне что-то не хочется потерять контроль над когтями. Мало ли кто может пострадать.

– В рот больше не возьму ни одного «Мерцарика», – медленно произнесла Мардж. – Все. Это был последний раз.

Внезапно в углах кухни замигали красные сигнальные огни, загудела сирена.

– Мистер Маслоу идет! – всполошилась Роз, мигом слетев вниз по ступенькам. – Так, запомните: вас по-прежнему тянет на «Мерцарики»! Продолжайте притворяться.

– Не могу, – прохныкала Жасмин. – Даже притворяться тошно.

Пекари разлеглись на полу, словно тюлени, нежащиеся в лучах солнца на прибрежных камнях.

– Ребята, ну пожалуйста! – взмолилась Роз. – Если мистер Маслоу узнает, что вы видеть не можете «Мерцарики», он навредит моим родителям. И дедушке! Пожалуйста, вставайте!

Створки автоматических дверей разъехались в стороны. Лифт доставил на кухню двух гостей, однако прибыли они не на гольф-карте.

– Чё как, эрмана?

Из кабины лифта вышли Тим и Алфи.

<p>Глава 9</p><p>Братья в обсыпке</p>

Роз подбежала к братьям и прильнула сразу к обоим, а те неловко погладили ее по голове. Все вместе они не обнимались уже давно, а точнее, вообще ни разу. Роз сморгнула слезы: ощущение было странное, но прекрасное.

– Что вы тут делаете? – спросила она. – Маму с папой вытащили? А где Лик?

Рыжие волосы Тима, уложенные в острые шипы, топорщились, словно гордый петушиный гребень. Круглые, усыпанные веснушками щеки Алфи горели румянцем. Братья в одинаковых белых футболках стояли, одинаково скрестив руки на груди, и сестре они сейчас показались ангелами. Этой встрече она радовалась, как никакой другой в жизни.

– И кто же эти симпатичные молодые люди? – поинтересовалась Мардж. Она рыгнула и прикрыла рот ладонью. – Извините, я… объелась «Мерцариками».

Глядя на пухленькую старшую пекаршу, Алфи кивнул:

– Такое случается и с достойнейшими из нас.

– Мардж, это мои братья, Тим и Алфи, – представила мальчиков Роз. – А это, – она обвела жестом пекарей, развалившихся на полу, – главные пекари корпорации «Лучшесс». Ладно, рассказывайте, как вы сюда попали.

– На машине, – похвастался Тим и поднял руку, как бы останавливая аплодисменты. – Одолжили у миссис Карлсон. За рулем был я.

– Она была против, – подхватил Алфи, – поэтому нам пришлось дожидаться, пока она уйдет смотреть свои сериалы.

– Ей особенно нравится «Центральная больница», та мыльная опера, в которой главврач – важный дядька в военной форме, – добавил Тим.

– В общем, после того как Жак рассказал, где тебя держат, мама с папой поехали за тобой, – перебил старшего брата Алфи. – Нас они с собой не взяли, но, когда в условленное время не отзвонились, мы поняли: что-то пошло не так.

– Миссис Карлсон ездит на тридцатилетнем «универсале». Должен признаться, управлять этим драндулетом нелегко, но я быстро разобрался, – продолжал Тим, – допустил буквально пару небольших промашек.

– На заправке мы случайно въехали задом в фургон, – шепотом пожаловался Алфи.

– Не случайно, а намеренно, – возразил Тим. – Это был фургон корпорации «Лучшесс»!

Перейти на страницу:

Похожие книги