— Я отлично знаю историю морских судов Сакраля, — начал он издалека, — В те времена всего два корабля ходило в южные воды из Мордвина, ведь в здешних водах плавают айсберги, поэтому местные корабли были тяжёлыми и жутко медленными. Не выгодно было бросать их в далёкие плавания, а до Убуда тем более. И всё же два таких корабля было!

— И?

— Одно было личной собственностью Герцога, очень крутой корабль, но вряд ли нам нужен именно он.

— Герцог бы не стал себя компрометировать… — предположил Уолтер и кивнул с интересом.

— Да. Поэтому, думаю, это было то судно, которое собирало новобранцев. Только ведь от Мордвина оно шло не куда-то, а в Варэй. Это нейтральная территория…

— Относительно! Блэквелл её создал…

— Как собственность государства.

— Это школа Винсента! — спорил Уолтер.

— Сейчас да, но тогда эта была действительно нейтральная территория. Закрытая школа для военной элиты, в которой всегда были свои правила. Инструкции там.

Уолтер поднёс руку ко рту в изумлении:

— Уж не думаешь ли ты, что…

— Флэтчер. Именно так я и думаю. Алиса не зря сказала мне, чтобы мы отозвали Флэтчера… мы оба с тобой понимаем, что со стариком было что-то не чисто. Мне он никогда не нравился… мутный какой-то! — он замолчал, потому что пришло время пламенной речи для открытия, — Попляшу-ка я на этом шоу, а потом свалю.

— Вали… — очень тихо сказал Граф и чуть позже прибавил, — Не такой уж ты и тупой, Артемис. Котелок у тебя варит, когда надо!

— Придержи красноречие для публики. — ехидно проговорил Артемис и театрально откланялся, но всё ещё стоял рядом.

Церемония была открыта без заминок и стройная речь Уолтера Вон Райна, который без подготовки выдал что-то очень воодушевляющее, подкреплённое, согласно его стилю, исторической справкой, зажгла огоньки в глазах многочисленных зрителей, которых собралось больше, чем ожидалось.

Погода была отличной, поэтому состязание началось сразу после выхода «гвоздя программы» — Аннабель Элен Гринден, которая при всём высокомерии и манерности выглядела восхитительно. Графиня грациозно подошла к ложе и присела рядом с Уолтером, который привстал и подал ей руку:

— Здравствуй, Аннабель, — он поцеловал ей руку, — Сказал бы, что ты хорошо выглядишь, но ни черта не вижу, — улыбнулся он вроде и добродушно, но с тенью иронии.

Имей Уолтер зрение, он бы увидел презрительный взгляд Анны Гринден на Эндрю Блэквелла, который смирно сидел на руках у своего именитого родственника и внимательно рассматривал всех вокруг.

— Что это за выходка? — высокомерно спросила она у Уолтера, — По традиции лишь Герцог Мордвин открывает Турнир.

— И в Мордвине традиций не нарушают, — едко вставил своё слово Артемис, который стоял позади, но внимательно следил за тем, чего не мог увидеть Уолтер в силу своей слепоты, — На руках Графа наследный Герцог, Леди.

— Герцого-молокосос! — рассмеялся спутник Графини, её кузен Натаниэль Баллак, — Герцого-молокосос! — повторил он громче и закатился со смеху.

— Проявите уважение, — поправил Уолтер, — Так-то этот маленький Герцог скоро начнёт разговаривать, а я уверен, что Блэквеллы злопамятны, Натаниэль.

Больше не было нелепых уколов со стороны Аннабель и её брата. Они лишь наблюдали за многочисленными участниками состязаний. Анна лишь систематически морщилась и конфузилась, а в глазах её сверкала ярость и презрение.

Наконец Турнир официально открылся, участники вышли на всеобщее обозрение, и Артемис поспешил присоединиться к ним.

— Леди Кларк, — позвал Уолтер опоздавшую Николь, которая выглядела немного взъерошенной и запыхавшейся, — Николь, здравствуй.

— Здравствуй, Уолтер! Здравствуйте, маленький Герцог, — улыбнулась девушка Эндрю и нежно дотронулась до его протянутой ручки, — Уолтер, как ты узнал, что это я?

— У слепых хорошо развиты оставшиеся органы чувств. Присядь, пожалуйста со мной, мне нужны глаза, Ники.

Николь села рядом с облегчением, ведь это значило избавиться от компании Аннабель, которая демонстративно избегала общения с Графом. Леди Кларк не сводила глаз с участников Турнира, которые тянули жребий и на протяжении всего первого этапа соревновались в разных состязаниях. Сиделка Бэт за всё это время три раза приходила и уносила Эндрю, чтобы покормить или прогулять, но Николь и Уолтер сидели, всецело поглощённые происходящим на арене.

— Франческо! — позвал Уолтер тихо, а слуга тут же появился рядом, — Как твой Хозяин?

— Плохо, Граф, Маура выхаживает его, но бред не прекращается.

— Восточное крыло потушили?

— Да, сир.

— Позаботься, чтобы там навели порядок. Никто не должен узнать об этом взрыве.

— С вашего позволения, сир, но взрыв слышали гости, что прибыли на Турнир.

— Тогда нужно представить всё как игры с фейерверками, коих у Лорда Блэквелла целый подвал. Думаю, сегодня можно их взорвать после Турнира, только поторопитесь с подготовкой.

— Блестящая идея, Лорд Вон Райн. Я распоряжусь, чтобы Мордвин второй раз за день сотрясся от взрывов, но на этот раз небо будет сиять.

Франческо удалился с поклонами, оставляя Уолтера с Николь, которая тихо прошептала:

— Как много участников…

Перейти на страницу:

Похожие книги