Габриэль широко разводит руки, требуя моего внимания, указывая жестами на все вокруг себя.

— Если это произойдет, все это, все, что мы построили, исчезнет.

— Мы могли бы попросить мальчиков присмотреть за ней, убедиться, что она знает свое место, — вмешивается Кевин, отчего мне хочется оторвать ему голову и засунуть ее в задний проход его сына.

Мой отец смотрит на часы, а затем изрыгает проклятие.

— Черт. Мне нужно идти. Через час должна быть отгрузка. Кевин, пойдем со мной. Лоркан, — обращается он. — Сформулируй план сдерживания этого, прежде чем мне придется принимать решительные меры.

— Да, босс.

Они направляются к двери, и как только рука Габриэля ложится на ручку, он поворачивается, чтобы поймать мой взгляд своим убийственным взглядом.

— Хоть раз сделай, как просит Лоркан. Понятно?

Я одариваю его своей лучшей фальшивой улыбкой.

— Я справлюсь, папочка.

Как только они уходят, я обхожу стол, плюхаюсь в отцовское кресло и закидываю ноги на стол.

— Итак, босс, чувак. Каков план? Трахнуть Сиршу, чтобы она подчинилась? Ты же знаешь, я был бы не против привязать ее милую задницу к моей кровати и заставить ее забыть собственное имя, не говоря уже о королевстве, которое она вот-вот унаследует.

Челюсть Лоркана сводит от моего грубого языка, но эй, что я могу сказать? Мне нравится проникать ему под кожу.

— Сирша Райан… — выплевывает Лоркан. Ее имя слетает с его языка, когда он наклоняется вперед, его пустые глаза впиваются в мою кожу. — …она запрещена.

Пересекая комнату, он кладет ладони плашмя на массивный дубовый стол между нами.

— Держи ее поближе. Но ни при каких гребаных обстоятельствах ты ее не трахаешь. Райан нет места в постели Королей. Понял?

Айдон и Доннак приветствуют его движением подбородков, но я молчу, не желая давать адвокату дьявола обещание, которое отказываюсь выполнять.

— Роуэн? — спрашивает он, его глаза полны убийства, когда он смотрит прямо сквозь меня.

— Извини, босс. Но трахать Сиршу Райан — это именно то, что я намерен сделать.

<p>Глава девятая</p>

СИРША

После того, как Лиам оставил меня, я неохотно поплелась обратно в свою комнату, где провела остаток раннего утра, ворочаясь с боку на бок, борясь со сном и нежелательными видениями, которые он мог принести.

Наконец, утреннее солнце отражается в моем окне, освещая комнату своим теплым оранжевым сиянием. Все еще испытывая беспокойство, я встаю с кровати и направляюсь к своей спортивной сумке.

Может быть, если я займусь распаковкой тех немногих вещей, которые мне удалось взять с собой, а их не так уж много — несколько чистых пар нижнего белья, две пары леггинсов и две потрепанные старые футболки, — я смогу выкинуть из головы.

Когда я расстегиваю молнию, мое внимание отвлекается от моей задачи на старую деревянную шкатулку, стоящую сверху. Я не открывала её со времен мотеля, не желая вновь переживать травму, которую приносит её существование. Глупо, я знаю, особенно когда я знаю, что в ней содержатся некоторые ответы, которые мне нужны.

Полагаю, сейчас такое же подходящее время, как и любое другое.

Моя потребность в чем-нибудь, в чем угодно, чтобы объяснить, как я здесь оказалась, растет, и я отношу коробку к маленькому туалетному столику у окна. Как только я сажусь, я провожу пальцами по детализированной крышке.

В форме треугольника три маленьких герба окружают один большой. Тот, что вверху, идентичен гербу, который я видела вчера на входе в поместье Деверо, а два герба внизу я никогда раньше не видела. Больший герб в центре привлекает меня. Два льва стоят по обе стороны, держа герб, демонстрируя три золотые головы грифона с надписью "Malo Mori quam foedari", начертанной внизу.

Потянувшись за телефоном, я открываю поиск в Google и ввожу цитату. Появляются страницы с переводами, но особенно бросается в глаза один, с подписью: "Фамильный герб и девиз Райан".

При нажатии на сайт появляется изображение, идентичное основному изображению на крышке. Я просматриваю текст, пока не нахожу цитату, которую ищу. Наконец, я вижу это внизу страницы.

Девиз семьи Райан (англицизированный как Ryan) и латинская фраза "Malo Mori quam foedari" переводятся как "Я скорее умру, чем буду опозорен".

Похоже, мои предки были странным сборищем.

Закончив на этом свои исследования, я кладу телефон на туалетный столик и осторожно снимаю крышку со шкатулки. Пыльный аромат щекочет мои ноздри, напоминая мне о старом книжном магазине в моем родном городе.

Вдыхая это, я теряюсь в ностальгическом мире, созданном напечатанными словами. Затем, на короткое мгновение, я закрываю глаза, и мой разум возвращается к более простым временам, когда меня больше всего беспокоило, что моя мама готовила на ужин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Короли Киллибегса

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже