– Спасибо, – сказала она, – вы очень добры.
Наполнив три бокала, Скарлетт поинтересовалась:
– Вам не сообщали, сколько нам еще здесь оставаться? Там за окном практически конец света.
– Нет, – смущенно ответила Хелен, – я не выходила отсюда.
Скарлетт отмахнулась от этого уточнения.
– Вы не из Лондона? – спросил Грифф.
– Нет, я из Гилфорда. Откуда вы знаете?
– Такие вещи я всегда знаю, – усмехнулся он. – А что вы делаете здесь?
– Я приехала за покупками, – объяснила она, – как раз была в том здании до пожара.
Он восхищенно присвистнул.
– Как вам повезло вовремя уйти!
– Да. – Она на секунду представила себя в глубине пылающего здания, в темноте, заполненной толстым, как сукно, дымом, в окружении бегающих в панике детей. – Очень повезло.
Скарлетт оперлась локтями на столик.
– А чем вы занимаетесь в Гилфорде?
– Я учительница.
– Ах вот как. – Скарлетт обдумала услышанное. – Немного не та квалификация для того, чтобы изображать детектива?
Хелен сделала глоток. Она уже была нетрезва, и алкоголь придал ей толику бесшабашности.
– На самом деле, – сказала она, – у меня есть версия. Может быть, вам будет интересно.
Грифф рассмеялся, откинувшись на стуле. Он хлопнул по столу.
– Что ж, давайте послушаем.
– Итак, – начала Хелен, – вы предположили, что убийца залег на крыше у окна туалета и ждал Гарри. Но в тот момент я еще не знала, что это женский туалет. – Она указала на дверь как на молчаливого свидетеля злодеяния. – Гарри заманили сюда вместо мужского, а это потребовало бы вовлечения кого-то из присутствующих в зале.
– Возможно, – сказал Грифф.
– Это навело меня на мысль, – продолжила Хелен, – что если замешан кто-то из присутствующих, то можно предположить и более простое решение. Что, если убийца был в уборной, за дверью? Он застает Гарри врасплох и наносит точный удар. Затем выбивает окно и перекладывает осколки, чтобы все выглядело так, будто оно выбито снаружи. Спрятавшись за дверью, убийца ждет, когда вы ворветесь в помещение, а затем тихо присоединяется к остальным. Заметил бы его кто-нибудь?
– Да, – ответил Грифф, – думаю, я бы заметил. Когда я открыл дверь.
Хелен с равнодушным видом отхлебнула вина.
– Конечно. Если только вы не были заодно с убийцей. – Она поставила бокал и растянула губы в улыбке.
Грифф расхохотался, а Скарлетт фыркнула.
– Она действительно нас обвиняет? Или это просто неудачная шутка?
Грифф повернулся к ней.
– Обвиняет, но не тебя, дорогая. Она знает, что ты ни за что не стала бы пачкать руки.
– Что за детский сад. – Скарлетт встала и вернулась к окну.
– Прошу прощения, она очень ранима, – сказал Грифф. От смеха его потряхивало, будто под рестораном проходил поезд метро.
Удаляясь к Скарлетт, он продолжал смеяться.
Сознание Хелен слегка спуталось, а вечер затягивался. Она посмотрела на окно, которое занимало практически всю стену. Скарлетт с Гриффом стояли у одного края, а Эндрю с Ванессой у другого. Хелен встала и, пошатываясь, подошла к середине окна. Снаружи был хаос. Пожар пылал бесстыдно, в здании не осталось признаков жизни, только желтые огненные всполохи. Улицу заволокло плотным дымом. Не было машин и почти не было людей, кроме полицейских и пожарных.
«А вдруг они про нас забыли? – внезапно испугалась Хелен. – А вдруг они бросили нас здесь, на верхнем этаже ресторана?» Кто-то сильно закашлялся справа от нее. Ванесса согнулась пополам, упираясь рукой в подоконник.
– Моя сестра плохо переносит дым, – хмуро сказал Эндрю Картер.
«Возможно, ей не стоит стоять у окна», – подумала Хелен, но ничего не сказала.
– Удерживать нас здесь – это просто дикость, – добавил он.
Хелен подошла ближе к ним.
– А вы ничего больше в огне не видели? Еще какие-нибудь фигуры? – В ней говорил то ли сарказм, то ли выпитое вино.
– Нет, – между приступами кашля Ванесса всхлипывала, – но если вы сомневаетесь, что это дело рук дьявола, – она указала на тела, выложенные на тротуаре с другой стороны улицы, – посмотрите туда: кто-то выпал из окна, кто-то умер от ожогов. Не думаю, что нужны еще какие-то доказательства.
Хелен это не убедило. Она щурилась на огонь, пытаясь разглядеть хоть какие-то очертания – хоть что-нибудь, – пока не заболели глаза.
Она собиралась задать еще один вопрос, но вдруг откуда-то с улицы раздалось громкое кудахтанье. Ванесса отпрыгнула, будто в зал влетела испуганная птица. Хелен вгляделась в дым в поисках источника звука. Двое мужчин спокойно шли по противоположной стороне улицы, нагруженные клетками с экзотическими птицами – там были какаду, еще какие-то попугаи и даже корзина живых перепелок. За ними шел третий мужчина с леопардом на поводке. Из соседнего здания эвакуировали зверинец какого-то чудака, и это зрелище олицетворяло вызванную пожаром неразбериху. Наблюдая, как они вышагивают по улице, Хелен задавалась вопросом, куда они направляются.
– Действительно похоже на конец света, – сказала она, главным образом сама себе.