— Садитесь мой друг, — предложил Фроди. — Пейте, закусывайте, курите, если курите. Я сам чертовски много крутился, так что с удовольствием съем что-нибудь.

— Спасибо, ваше величество.

Пара сэндвичей и кружка слабого кофе вернули его к жизни.

— Ваш старший сын, Виктор, сейчас на флоте? — спросил король, вытирая салфеткой губы.

Младший-то его Джереми погиб и Фроди до сих пор чувствовал вину за то, что отправил неподготовленного юношу на войну.

— Служит.

— Ну и отлично. Как мне докладывали, его вскоре должны повысить. Супруга ваша в добром ли здравии?

— Спасибо, ваше величество, она здорова.

— Хорошо… вы отлично справились с делами, Филипп. И с эмиграцией, и с выделением новых земель и с новыми городами абсолютно правильно настояли на их локации. Я доволен.

— Спасибо, ваше величество.

— Да что вы заладили — спасибо, да спасибо. Расслабьтесь. Я решил вас наградить, во-первых, и дать новое задание, во-вторых.

— Готов выполнить любое, ваше величество!

— Вот и отлично. Как ваша супруга отнесется к тому, чтобы стать графиней?

— Э-э…

— Ха-ха-ха! Да. Я решил возвести вас в графское достоинство, мой дорогой. Со всеми вытекающими, так сказать. У вас есть кому присмотреть за имением?

— Я и сам вполне успеваю.

— Нет, нет, Филипп. Даже не думайте. Вас ждет такая работа, которая потребует всех ваших усилий.

— У меня есть дочь. Ей четырнадцать, но она справится.

— Вот и отлично, граф.

Кречман дернулся и Фроди вновь рассмеялся.

— Привыкайте, мой друг, привыкайте, ваше сиятельство. Так вот, о деле.

— Да.

— У нас произошли драматические изменения, если вы не в курсе. Реконкиста, будь она неладна, бросила к нашим ногам три планеты. Разоренные мятежом, с вырезанной элитой прошлого, разрушенной экономикой. В общем, дела там находятся в полном расстройстве. И вам выпало их поправить.

— Мне?

— А кому еще? Вы работали с эмигрантами, нарезали имения, точно новогодний пирог. И как я уже отметил, справились на отлично. А подобные вопросы там предстоит решать в первую очередь. На счет Новой Австралии мы еще думаем. На счет Волчицы тоже. Очень уж они уязвимы. Но вот Майрхофен вполне подходит для, так сказать, пилотного проекта. Там и территории не так много, и ближе к Барти. Сможем прикрыть, если что, поддержать.

— Пожалуй, — согласился Кречман.

— Таким образом я назначаю вас, граф, губернатором королевства Хагалаз. С полномочиями верховного правителя, судьи и прочая, прочая. Поставьте королевство на ноги, восстановите права прежних владельцев, Проведите инвентаризацию ресурсов, оформите выморочные владения, королевский резерв, затем мы подкинем новых дворян, ренту. В общем действуйте.

— Но почему я, ваше величество?

— Дом Харальда к нашему сожалению прекратил существование. Назначать правителем кого-то из второстепенной линии не имеет смысла, к тому же основной претендент герцогиня Далия в отъезде. Да и насколько я знаю, не лежит у неё душа к управлению. А среди местных обязательно начнется драка. Напротив, вы, как человек посторонний, будете равноудалены от всех и сможете поддержать равновесие и мир.

— Но хватит ли мне авторитета? — засомневался Кречман.

— Я буду стоять за вашей спиной, Филипп, — довольно жестко ответил король. — Если кто-то усомнится, я сотру его в порошок. Вы сами его и сотрете. Ха-ха-ха.

Фроди расслабился и дальше говорил спокойно.

— Средства мы вам выделим на первое время, а там и поступления пойдут от ренты. Назначайте на должности любого, кого сочтете нужным. Если возникнет нужда в специалистах или появятся юридические вопросы, обращайтесь напрямик ко мне. Вы теперь моя правая рука в Майрхофене и подотчетны только мне. И вот еще что. Время не ждет. Я бы хотел проводить вас к новой должности ещё на этой неделе.

Выпроводив ошарашенного графа и губернатора. Фроди отправился в штаб флота. За ним, конечно же, увязался барон Лойтхард. Король остановился на мосту. По Ауре плыли осенние листья. В верховьях реки уже наступала зима.

— Мне не хватает Маскариля, барон. И я даже не знаю что с ним, что с принцессой, что с нашим славным Гарру?

Он не произнес еще одно имя, которое его волновало.

— Маркиз дергает за все ниточки, — сказал Лойтхард. — После захвата Холмов Марбасом связь с агентурой нарушилась. Но, судя по всему, повстанцы не смогли захватить «Нибелунг».

— Я знаю. Гарру так просто не возьмешь. И все же он почему-то не подал весточку. Это тревожит. Ах, как он пригодился бы нам сейчас! Наш флот, кажется, не ловит мышей. Так что пойдем и встряхнем это болото.

По штабу пронеслась волна нервного напряжения. Кто-то прятался, кто-то, напротив, старался показать себя трудягой. Как ни странно цепная реакция не задела только начальника штаба Лосано. Его, похоже никто не подумал предупредить. Возможно хотели подставить. Так или иначе, когда король вошел в кабинет, адмирал ругался с кем-то по секретной связи, требуя больше торпед и всего остального.

Увидев короля Оскар Лосано упал в кресло и, осознав оплошность, вскочил вновь.

— Приветствую, ваше величество. Какими судьбами?

Перейти на страницу:

Все книги серии Нибелунг

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже