Приятная прогулка — в обычных обстоятельствах.

— Может получиться, что как только приедем, придётся разворачивать коней, чтобы отразить атаку.

— Они будут вымотаны не меньше нас, сэр.

И близко не так, капрал, и мы оба это знаем. Хуже того, численное преимущество у них больше, чем три к одному.

— Значит, будет запоминающаяся поездка.

Лист кивнул, глядя на лес.

— Никогда не видел столько бабочек в одном месте.

— Они мигрируют, как птицы.

— Говорят, река сильно обмелела.

— Хорошо.

— Но брод узкий. Река по большей части течёт в ущелье.

— На коне ты так же ездишь, капрал? То туда потянешь, то сюда.

— Просто уравновешиваю, сэр.

— Что твои видения говорят о реке?

Выражение лица Листа стало напряжённым.

— Это граница, сэр. За нею лежит прошлое.

— А каменные круги здесь, на холме?

Юноша присмотрелся.

— Худов дух, — пробормотал он, затем взглянул в глаза историку.

Дукер хмуро улыбнулся и собрал поводья.

— Вижу, Дурные Псы уже скачут вперёд. Не стоит заставлять их ждать.

Громкий лай разорвал воздух, когда историк рысью подъехал к группе офицеров в авангарде. Он с удивлением увидел, что среди виканских псов прыгает маленькая комнатная собачка, её некогда ухоженная длинная шёрстка свалялась и сбилась в колтуны.

— Я-то думал, этого таракана давно уже переварил кто-нибудь из псов, — заметил Дукер.

— А я уже жалею, что не переварил, — ответил Лист. — От лая уши болят. И только посмотрите — скачет так, будто заправляет стаей.

— Может, и заправляет. Умение себя поставить, капрал, часто имеет значение, которое не стоит недооценивать.

Колтейн развернул коня, когда они приблизились.

— Историк. Я снова вызывал капитана инженерной роты. Начинаю думать, что его вовсе не существует — скажи, ты его когда-нибудь видел?

Дукер покачал головой.

— Боюсь, нет, хотя меня уверяли, что он ещё жив, Кулак.

— Кто?

Историк нахмурился.

— Я… боюсь, не могу припомнить.

— Вот именно. Мне кажется, у сапёров просто нет капитана, и они не очень-то хотят им обзаводиться.

— Такой обман довольно тяжело было бы поддерживать, Кулак.

— По-твоему, они на это не способны?

— О, вовсе нет, Кулак.

Колтейн ждал, но историку больше нечего было сказать по этому поводу, и через некоторое время Кулак вздохнул.

— Поедешь с Дурными Псами?

— Да, Кулак. Тем не менее я бы просил оставить капрала Листа здесь, с основной колонной…

— Сэр!..

— Ни слова, капрал, — отрезал Дукер. — Кулак, он ещё далеко не так здоров.

Колтейн кивнул.

Между Кулаком и историком вдруг возникла лошадь Бальта. Сулица старого воина молнией вылетела у него из руки и устремилась в высокую траву рядом с дорогой. Лающая собачка взвизгнула и помчалась прочь, словно ободранный мячик из глины и соломы.

— Худов зуб! — зарычал Бальт. — Снова!

— Неудивительно, что он не замолкает, — заметил Колтейн. — Ты же его каждый день пытаешься убить.

— Тебя отчитала комнатная собачка, дядя? — поинтересовался Дукер, приподнимая брови.

— Поосторожней, дед, — прорычал покрытый шрамами виканец.

— Вам пора ехать, — сказал Дукеру Колтейн, его взгляд молнией метнулся к новой фигуре. Историк обернулся и увидел Бездну. Она была бледна и казалась погружённой в себя. Чистая боль по-прежнему плескалась в её тёмных глазах, но в седле колдунья сидела прямо. Её ладони почернели, включая кожу под ногтями, будто она окунула руки в дёготь.

Горе затопило душу историка, и он отвёл взгляд.

Когда они добрались до опушки леса, бабочки взвились с дороги. Лошади попятились, некоторые столкнулись с задними, и то, что минуту назад казалось картиной неземной красоты, грозило теперь принести хаос и травмы. Затем, пока кони взбрыкивали, фыркали, трясли головами, два десятка собак рванулись вперёд и побежали перед отрядом. Они прыгали в рои насекомых, так что те взлетали над дорогой.

Пока Дукер сплёвывал похожие по вкусу на мел крылышки, он вдруг обратил внимание на одного из псов и поражённо потряс головой. Нет, это мне точно почудилось. Чушь какая-то. Псом был суровый зверь, известный под прозвищем Кривой, и он, как показалось историку, нёс в зубах четвероногий комочек шерсти.

Порядок восстановили, собаки расчистили дорогу, и отряд поскакал дальше лёгким галопом. Вскоре Дукер приспособился к ровному ритму. Никакого привычного крика, шуток или виканских походных песен не было слышно — только топот копыт и диковинный шепоток сотен тысяч крылышек в воздухе.

Скачка стала какой-то нереальной, свелась к ритму, который казался вневременным, будто всадники ехали по реке тишины. По обе стороны дороги папоротник и сухостой сменились группками молодых кедров, на этом берегу реки их было слишком мало, чтобы назвать лесом. От старых деревьев остались только пни. Рощи стали фоном для бесконечного движения бледно-жёлтого марева, от постоянного трепетания крылышек по сторонам у Дукера разболелась голова.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Похожие книги