Идут дни, Ариэли приживаются в Валь Торансе гораздо легче, чем могла надеяться Алиса.
Бенджамин Уэллс был прав, после Третьей мировой войны городок стал развиваться. Прибытие президента, министров и военных привело к всплеску активности во всех отраслях деятельности, развилось сельское хозяйство и местные ремесла. Здешние жители ни от кого не зависят по части энергии благодаря гидроэлектростанции на плотине. Многие ничуть не горюют, что им больше нет пути на западные равнины, где можно облучиться или столкнуться с опасными мутантами. Этот осколок жизни над облаками превратился в сказочное убежище.
Джонатан не ошибся: заменив собой подъемники, люди – летучие мыши завоевали симпатию местных жителей, более того, стали для них незаменимыми, потому что вернули им возможность спускаться с альпийских вершин на лыжах, без чего они жить не могут. Более того, Ариэли натянули канатные дороги над пропастями, стали выслеживать сверху волчьи стаи, взяли на себя перевозку на большие расстояния всевозможных грузов. Им даже случается спасать лыжников, застигнутых снежными лавинами.
Поэтому в один прекрасный день президент Стефан Легитимус лично предлагает предоставить Ариэлям статус граждан. Теперь они обладают правом голоса, доступом к образованию и к медицинскому обслуживанию, их охраняют точно так же, как Сапиенсов, работающие имеют право на пенсию. Заодно Легитимус учредил должность посла Ариэлей. Проявляя свою современность, он назначил Ариэля министром транспорта. В Палате депутатов гибридам теперь принадлежат восемь мест из восьмидесяти.
На первых порах по предложению президента Легитимуса гибриды поселились в гетто на южной окраине Валь Торанса. Там они привели в порядок сохранившиеся шале, устроив в них свои вертикальные кровати.
Правда, местные жители с подозрением отнеслись к пищевым привычкам Ариэлей, готовящих себе кушанья из мяса волков, медведей и орлов. Но со временем некоторые любители острых ощущений, преодолев свои опасения, стали наведываться в «квартал Ариэлей», ставший достопримечательностью, как когда-то Чайнатаун или Литтл Итали в Нью-Йорке, чтобы попробовать экзотические блюда в открывшихся там и сям ресторанчиках.
Ариэли стали приспосабливать свою кулинарию к вкусам своей бескрылой клиентуры. Волчье мясо стали, к примеру, тушить с овощами; медвежье филе запекать в кляре и подавать с острым соусом, маскирующим привкус; орла жарить в печи и подавать с каштанами. Появились своеобразные суши. Но больше всего те и другие, Ариэли и Сапиенсы, ценят фуа-гра из печени стервятников: старые знатоки из числа Сапиенсов даже отдают ему предпочтение перед утиным.
Углубляя интеграцию, люди – летучие мыши создали собственные рок-группы, выступающие под небом, на лету; к восторгу молодежи, они исполняют своеобразный тяжелый рок на всевозможных флейтах. Местные любят, когда Ариэли приглашают их на танец и поднимают на несколько метров над землей.
Через девять месяцев Алиса приходит к заключению, что интеграция удалась. Возникло гармоничное сочетание двух видов людей.
Подтверждением этому служит большой концерт. Местная молодежь самозабвенно танцует под дьявольский ритм электрических пан-флейт.
В разгар веселья Гермес находит в толпе Офелию и затягивает ее в воздушный хоровод. В одной ее руке правая нога Гермеса, в другой – нога еще какого-то Ариэля. В хороводе много других Сапиенсов, тоже вовлеченных Ариэлями в воздушный танец.
Коллективный танец сменяется парным. Ариэли освоили опасный трюк: подбрасывают партнера или партнершу в воздух и ловят в последний момент. Они не уступают жонглерам, только жонглируют не шариками, а юнцами, кричащими и кувыркающимися в воздухе.
За роком следуют медленные танцы. Звучат старый, но по-прежнему любимый «Отель Калифорния» группы
Гермес отвешивает Офелии церемонный поклон.
– Можно тебя пригласить?
Она соглашается и подает ему руку. Они танцуют, тесно прижавшись друг к другу.
– У меня к тебе сильные чувства, – признается правитель Ариэлей через минуту-другую.
Офелию радует это неожиданное признание.
– Кажется, ты и так уже многоженец.
– Это другое. Эти женщины – Ариэли. Я знакомился с ними при роении и даже не помню имен некоторых из них. Ты – другое дело.
– Я тебе точно нравлюсь? – кокетничает она.
– Здесь невозможно ошибиться, – вкрадчиво отвечает он.
– Ну, так попробуй меня обольстить, – отвечает Офелия, прижимаясь головой к груди Ариэля.
– С твоей помощью. Что мне сделать, чтобы у тебя проснулось желание ко мне?
– Найди слова, которые растопят мое сердце. У нас брачные игры состоят из фраз, приводящих женщин в состояние готовности.
Гермес ищет, но не находит слов, которые послужили бы ключом от ее сердца.
– Здесь многовато народу, может, найдем местечко потише?
Он увлекает ее наверх, на гору, к ресторану, где они с Джонатаном отдыхали, когда в первый раз катались на лыжах. Опустив ее там на снег, он заглядывает в заброшенный ресторан.
– Ты, наверное, замерзла.