He could still stake another claim in his own name, the others being merely transfers.И за ним еще оставалось право сделать заявку на свое имя.
"Must say you're almighty brash with your chewin' tobacco," Long Jim grinned.- Что это ты швыряешься табаком? - усмехнулся Джим Харни.
"Got a factory somewheres?"- Фабрика у тебя, что ли?
"Nope, but I got a hunch," was the retort, "and I tell you-all it's cheaper than dirt to ride her at the rate of three plugs for three claims."- Нет, фабрики у меня нет, зато нюх есть, -ответил Харниш. - Он мне и говорит, что три фунта табаку за три участка отдать можно.
But an hour later, at his own camp, Joe Ladue strode in, fresh from Bonanza Creek.А час спустя уже на стоянку Харниша явился Джо Ледью, прямо с Бонанзы.
At first, non-committal over Carmack's strike, then, later, dubious, he finally offered Daylight a hundred dollars for his share in the town site.Сначала он проявил полное равнодушие к находке Кармака, потом выразил сомнение и наконец предложил Харнишу сто долларов за его пай в поселке Харпера и Ледью.
"Cash?" Daylight queried.- Наличными? - спросил Харниш.
"Sure.- Конечно.
There she is."Вот бери.
So saying, Ladue pulled out his gold-sack.И Ледью вытащил свой мешочек.
Daylight hefted it absent-mindedly, and, still absent-mindedly, untied the strings and ran some of the gold-dust out on his palm.Харниш с рассеянным видом подержал его в руке, словно прикидывая вес, потом все так же рассеянно развязал тесемки и высыпал щепотку песку на ладонь.
It showed darker than any dust he had ever seen, with the exception of Carmack's.Золото было необычного оттенка. Такого цвета золото он видел только у Кармака.
He ran the gold back tied the mouth of the sack, and returned it to Ladue.Он всыпал песок обратно, завязал мешочек и вернул его Ледью.
"I guess you-all need it more'n I do," was Daylight's comment.- Держи при себе, пригодится, - сказал он.
"Nope; got plenty more," the other assured him.- Ничего, не последнее, - успокоил его Ледью.
"Where that come from?"- Откуда это золото?
Daylight was all innocence as he asked the question, and Ladue received the question as stolidly as an Indian.Харниш задал вопрос с самым невинным видом, и Ледью отнесся к нему с невозмутимостью, которой позавидовал бы индеец.
Yet for a swift instant they looked into each other's eyes, and in that instant an intangible something seemed to flash out from all the body and spirit of Joe Ladue.Но на какую-то долю секунды глаза их встретились, и в это короткое мгновение в них мелькнуло что-то неуловимое, словно искра блеснула между ними.
And it seemed to Daylight that he had caught this flash, sensed a secret something in the knowledge and plans behind the other's eyes.И Харниш понял, что Ледью хитрит и скрывает от него свои тайные планы.
"You-all know the creek better'n me," Daylight went on.- Ты знаешь Бонанзу лучше меня, - сказал он.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги