| CHAPTER XVI | ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ |
| All week every one in the office knew that something new and big was afoot in Daylight's mind. | Всю неделю служащие конторы чувствовали, что мысли Харниша заняты какими-то новыми грандиозными планами. |
| Beyond some deals of no importance, he had not been interested in anything for several months. | Уже несколько месяцев, если не считать сравнительно мелких операций, он почти не интересовался делами. |
| But now he went about in an almost unbroken brown study, made unexpected and lengthy trips across the bay to Oakland, or sat at his desk silent and motionless for hours. | Но теперь он внезапно погрузился в глубокую задумчивость, часами просиживал за своим письменным столом, не двигаясь и не произнося ни слова, или вдруг срывался с места и уезжал в Окленд. |
| He seemed particularly happy with what occupied his mind. | При этом видно было, что планы, с которыми он носится, доставляют ему много радости. |
| At times men came in and conferred with him-and with new faces and differing in type from those that usually came to see him. | В конторе стали появляться люди, ни обликом, ни повадками не похожие на тех, с которыми обычно совещался Харниш. |
| On Sunday Dede learned all about it. | В воскресенье он все рассказал Дид. |
| "I've been thinking a lot of our talk," he began, "and I've got an idea I'd like to give it a flutter. | - Вы задали мне задачу, - начал он, - и, мне кажется, об этом стоит поразмыслить. |
| And I've got a proposition to make your hair stand up. | И вот я такое придумал, что вы ахнете. |
| It's what you call legitimate, and at the same time it's the gosh-dangdest gamble a man ever went into. | Это, как вы говорите, полезное, нужное дело - и в то же время самая что ни на есть азартнейшая игра. |
| How about planting minutes wholesale, and making two minutes grow where one minute grew before? | Я хочу разводить минуты, чтобы там, где раньше росла одна, теперь вырастали две. |
| Oh, yes, and planting a few trees, too-say several million of them. | Что вы на это скажете? Ну, конечно, немного деревьев я тоже посажу - несколько миллионов. |
| You remember the quarry I made believe I was looking at? | Помните, я сказал вам, что будто бы ездил смотреть каменоломню. |
| Well, I'm going to buy it. | Так вот, эту каменоломню я собираюсь купить. |
| I'm going to buy these hills, too, clear from here around to Berkeley and down the other way to San Leandro. | И все эти горы я куплю - отсюда до Беркли и в ту сторону до Сан-Леандро. |
| I own a lot of them already, for that matter. | Могу вам сказать, что кое-что здесь уже мое. |
| But mum is the word. | Но покамест - молчок. |
| I'll be buying a long time to come before anything much is guessed about it, and I don't want the market to jump up out of sight. | Я еще успею много купить, раньше чем об этом догадаются. Я вовсе не желаю, чтобы цены подскочили под самое небо. |
| You see that hill over there. | Видите вон ту гору? |
| It's my hill running clear down its slopes through Piedmont and halfway along those rolling hills into Oakland. | Она вся моя, все склоны, которые спускаются к Пиедмонту, и дальше вдоль холмов, почти до самого Окленда. |