| Don't tell me anything about it except that you've got her and delivered her. | Вообще ничего не говорите, только дайте знать, что вы купили ее и доставили на место. |
| Savvee?" | Понятно? |
| But the week had not passed, when Daylight noted the flash in Dede's eyes that boded trouble. | Но не прошло и недели, как Харниш опять увидел сердитый огонек в глазах Дид. |
| "Something's gone wrong-what is it?" he asked boldly. | - Чем вы недовольны? Что-нибудь случилось? -спросил он с самым невинным видом. |
| "Mab," she said. "The man who bought her has sold her already. | - Человек, который купил Маб, уже перепродал ее, - ответила Дид. |
| If I thought you had anything to do with it-" | - И если вы к этому причастны... |
| "I don't even know who you sold her to," was Daylight's answer. | - Я даже не знаю, кому вы ее продали, - заявил Харниш. |
| "And what's more, I'm not bothering my head about her. | - А кроме того, я давно и думать о ней забыл. |
| She was your mare, and it's none of my business what you did with her. | Это была ваша кобыла, и меня не касается, что вы с ней сделали. |
| You haven't got her, that's sure and worse luck. | Сейчас у вас ее нет, и это очень жаль. |
| And now, while we're on touchy subjects, I'm going to open another one with you. | А теперь, раз уж у нас зашел такой разговор, то я хочу сказать вам еще кое-что. |
| And you needn't get touchy about it, for it's not really your business at all." | И, пожалуйста, не сердитесь, потому что, в сущности, это вас совсем не касается. |
| She waited in the pause that followed, eyeing him almost suspiciously. | Он помолчал; Дид с явным подозрением смотрела на него. |
| "It's about that brother of yours. | - Речь идет о вашем брате. |
| He needs more than you can do for him. | Вы не можете сделать для него все, что ему нужно. |
| Selling that mare of yours won't send him to Germany. | Вы продали кобылу, но этих денег не хватит, чтобы отправить его в Германию. |
| And that's what his own doctors say he needs-that crack German specialist who rips a man's bones and muscles into pulp and then molds them all over again. | А все врачи говорят, что он должен ехать. Там его вылечит этот сумасшедший немец, который берет человека, делает кашу из его костей и мускулов, а потом опять заново собирает их. |
| Well, I want to send him to Germany and give that crack a flutter, that's all." | Ну, я и хочу отправить вашего брата в Г ерманию, пусть немец себя покажет. Вот и все. |
| "If it were only possible" she said, half breathlessly, and wholly without anger. | - Ах, если бы это было возможно! - воскликнула она, очень взволнованная и отнюдь не сердясь. |
| "Only it isn't, and you know it isn't. | - Но этого нельзя, вы сами знаете почему. |
| I can't accept money from you-" | Не могу я брать у вас деньги... |
| "Hold on, now," he interrupted. | - Постойте, - прервал ее Харниш. |
| "Wouldn't you accept a drink of water from one of the Twelve Apostles if you was dying of thirst? | - Если бы вы умирали от жажды, вы согласились бы выпить воды из рук одного из двенадцати апостолов? |