Пусть Майлгуир этого старательно не замечал. Потом принц ерничал с Вьюном, а Джаред проверил спальню на всевозможные заклятия, которые, вольно или невольно могла принести на себе Мэренн. Подумал, прислушался к внутреннему голосу, и дал распоряжения насчет одежды для Мэренн. Просто на всякий случай.
Вторую ночь Майлгуир и Мэренн провели в лесу. Это было неожиданно: вытащить короля волков побегать в облике зверя не удавалось уже очень долго, а ведь Джаред пояснял, для чего это нужно, настаивал, просил, наконец. А у неулыбчивой волчицы это вышло! Легкий укол ревности был посчитан как неправильный — не Джареду же быть королевской волчицей! Но то, что Мэренн смогла заставить Майлгуира обратиться, уже говорило о многом.
Джаред вздохнул, подумав, что та опасность, про которую он твердил Мэренн, никуда не ушла, а только усилилась. Смерть в Благом мире давно уже стала платой за истинную любовь.
Ее аура полыхала от счастья, черное пламя Майлгуира тлело по краям.
Совершенно оставить короля без защиты Джареду не давал его долг, приблизиться к паре, страстно перекатывающейся то по воде, то по земле, не позволяли приличия. Отец цокал над плечом, стражники краснели, Майлгуир порыкивал, Мэренн стонала.
Утомленный чужими переживаниями Джаред скомандовал страже, они отъехали — и вновь вернулись уже наутро.
Дрема в седле той ночью, конечно же, тоже не могла считаться за нормальный сон.
Хотя пара часов в обществе Алана вполне восстановила бы силы. Начальник замковой стражи расслабленно сидел в соседнем кресле и его спокойствие постепенно передавалась Джареду, отодвигая проблемы и тревогу куда-то на край сознания. В такие минуты он мог позволить себе ненадолго забыть обо всем, что ждало его решений и побыть собой, да и мир вокруг переставал состоять из направленных на Черный замок, короля и советника остро заточенных лезвий. Хоть ненадолго.
Джаред уже начал погружаться в сладкую дрему, как в дверь застучали.
— Простите, господин советник. Наш король требует вас к себе!
— Когда? — ошеломленно спросил Джаред, пока Алан промаргивался. Глянул на полную луну — стоял самый глубокий час ночи.
— Немедленно. Просили, чтобы вы Книгу Семей не забыли прихватить, — за дверью закашлялись.
Джаред встретил взгляд Алана, не менее удивленный, чем его.
— Надо идти, — заторопился советник, и Алан прощально коснулся плеча.
Все переходы замка переливались неявным перламутровым цветом. Багряно-желтый круг слабых облаков создавал кольцо вокруг ночного светила, лучи, чуть ли не менее яркие, чем у солнца, проникали во все окна, в каждый уголок замка. Джаред вспоминал родословную Антэйна, думая, как славно было бы отдать Мэренн этому юноше. Просчитал, какое приданое получила бы волчица после ночи с Майлгуиром и во сколько бы это обошлось казне. Как благословение короля волков наконец укрепило бы вновь пошатнувшиеся отношения с северным кланом вообще и его лэрдом Ллвидом в частности… И понимал, что этому не бывать.
Он бросил взгляд в алебастровое зеркало стен, поправил кружева на камизе, проверил крючки на сюрко, погладил фибулу и, придерживая немаленькую книгу, осторожно постучал в двери королевской опочивальни.
— Заходи! — знакомый рык был ответом.
— Мой король, моя волчица, — кивнул Джаред, оглядев Мэренн и короля. — Чем могу помочь вам в столь поздний час?
Надо признаться, они удивительно хорошо смотрелись вместе. Майлгуир, обретя и потеряв любовь когда-то, отяжелел ликом, приобрел матерость свирепого одинокого зверя. Ярко-белая прядь струилась в его волосах, темно-серые, стальные глаза пылали. Под этим взглядом трепетали короли, таяли женщины, отступали армии, а хрупкая Мэренн стояла, выпрямившись и подняв подбородок, без намека на страх. Тонкая, гордая, любящая. Впору было позавидовать, но тут Майлгуир, блеснув янтарем глаз, повел рукой в сторону волчицы:
— Мэренн воспользовалась своим правом просить о годичном браке во имя любви. Да, я знаю, что королям это не предлагают! — увидел король открывшего рот советника. — Но я готов подтвердить это своим словом. Книга Семей поддержит подобный союз?!
— Камень покажет, мой король.
Владыка сжал губы, словно и хотел, и не хотел происходящего; подтолкнул волчицу, и та, подойдя к распахнутой советником книге, произнесла слова любви.
— Я подтверждаю это своим словом. Мэренн — жена мне, пока смерть не разлучит нас.
Волчица вздрогнула, услышав полную, а не годичную формулировку, словно хотела убрать ладонь с лунного овального камня на фолианте, но король, шагнув вперед, припечатал ее руку — и камень загорелся белым огнем, кидая яркие лучи сквозь перекрещенные пальцы.
— Дом Волка подтверждает этот брак, — произнес советник. — Мой король, вам надо бы представить вашу супругу Благому Двору…
— После праздника! — рыкнул сердитый и раздосадованный король.
— Примите мои поздравления в этот знаменательный день, мой ко…
— Вон!