— Я же сказал, для меня этот кулон имеет совсем другое значение, – я привстал на локтях и забрал из рук Сильвии украшение.

— Людям всегда нужно за что-то цепляться. Все неустанно хотят понять смысл жизни, но они забывают о самой жизни в моменте.

Поднялся ветер и волосы Сильвии покачивались от его легких порывов. Из-за того, что мы довольно сильно вспотели, ветер казался просто ледяным и пронизывающим насквозь.

— Госпожа!

Анна появилась как снег на голову и смерила меня очередным презренным взглядом, осмотрев с ног до головы. Встала на одно колено перед Сильвией, заведя одну руку за спину и склонилась в поклоне.

— Что такое?

— Пришли вести из дворца. На Императора Ариджита совершено покушение и сейчас он погружен в сон разума. Прогнозы неутешительные. Первый советник Кон де Валь назначен регентом по решению совета.

— Советник, а не Императрица? — Сильвия удивилась, а я напрягся.

— Она слишком потрясена и находится не в самом лучшем состоянии. Такие слухи.

— А нападавший? Его поймали?

— Нападавший был… — Анна исподлобья посмотрела на меня. — Бывший генерал Ястребов и телохранитель Императора, Себастьян Фокс, приговорен к повешению на городской площади.

Внутри меня всё упало. Как? Себастьян? Тот, кто всей душой болел за Империю и её будущее, мой лучший друг? В ушах зазвенело, будто меня оглушили.

—... сбежал.

— Что? Повтори! — я схватил Анну за плечи и потряс.

— Я говорю, он сбежал из-под стражи и объявлен в розыск.

Сильвия сменила удивленный тон на решительный и строгий.

— Нет времени ждать. Анна, собирай совет. Артур, одевайся. Кажется, мы слишком долго развлекались.

<p>Глава 13</p>

Артур

Кабинет Сильвии не сильно отличался убранством от других комнат, но что особенно выделялось – все бумаги лежали край к краю, а перья выложены по возрастанию, как и чернильницы. В комнате было очень много света – три окна закрывал лишь тонкий полупрозрачный тюль, а сами окна выходили на площадь, открывая большой обзор на центр города. Перед основным столом, за которым сидела Сильвия, стоял еще один для посетителей, образовывая букву Т, и шесть стульев. В столешнице второго стола была выгравирована карта Бейрана, а некоторые города и территории помечены различными мини флагштоками с серебряными мачтами и шелковыми флагами. Около стены справа висели удивительного вида часы, состоящие будто из одних шестеренок и драгоценных камней, но ценность была явно не в том, что рубины или изумруды; зачарованные Кристаллы,назначение которых в таком тандеме и не угадать; в центре красовалась эмблема клана. Санфорт вообще кишел символикой, говорящей то об учениях Акдаса, то о принадлежности клана к Солнечной богине Вхану. Часы внешне чем-то напоминали тот ящик, который Фелицио показывал на корабле. Они совсем не тикали, да и стрелки не двигались.

В ожидании участников собрания, Сильвия мучила карандаши в точилке. Массивный прибор из чугуна обтачивал тремя фрезами карандаш и собирал стружку в ящичке снизу. Лязганье фрез о грифель совершенно не успокаивало.

Меня почти трясло от того, что рассказала Анна. Себастьян совершил покушение на Императора? Несусветная чушь. Я больше чем уверен, что это происки советника Кон де Валя. Хотя у Себастьяна есть идеальный мотив для убийства: месть за родителей, погибших при взятии дворца Ариджитом. Я отказывался верить, что это правда. Но вдруг? Неужели? В голову сразу пришла сцена из сна, где Себастьян душил меня и отчего-то стало немного жутко. Может, не так уж и хорошо я знал своего друга. Чувство тревоги засело где-то под ребрами и в глотке и не давало вздохнуть полной грудью.

Я отвел взгляд от часов и понял, что в комнате поприбавилось людей. Один был одет в медицинский халат, а лицо было скрыто за маской, но вот его разрез глаз, мимические морщины, то, как он смотрит на меня показалось до боли знакомым; второй был одет в цвета столичных купцов – красный фрак и такого же цвета цилиндр, средних лет, с густыми взвинченными усами, на глазу красовался монокуляр, с помощью которого проверяют подлинность драгоценных камней. Оба мужчины молча заняли свои места, слегка поклонившись мне. От мужчины в халате веяло какой-то мрачностью, он всё отводил взгляд от меня, но, если наши глаза встречались, появлялось ощущение будто мне залезают под кожу. Я постарался сбросить с себя наваждение и вернуться в реальность. Тем более, что были здесь и старые знакомые. Клара одарила меня пренебрежительным взглядом, стоило ей только войти в кабинет. На ней было очень вызывающее аляповатое платье желтого цвета, сверху до низу украшенное кружевами, над губой красовалась мушка, волосы были убраны по последней моде, но насколько этот туалет не красил Клару, настолько ее вид вызывал боль в глазах. Она села напротив меня, открыла веер и спрятала свое лицо, громко фыркнув. Может, боги услышали меня. Фелицио зашел в кабинет последним, Анна встала по левую руку от Сильвии.

— Господа, прошу оставить все ваши недовольства за дверью, – Сильвия раскладывала какие-то бумаги на столе.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги