– Поехали, – решительно сказал я. – Правда, я жрать хочу как молодой вурдалак, ну да ладно, перекусим по дороге. Грех это – терять два часа в столичном трактире.
Шурф одобрительно кивнул и поднялся из-за стола.
Впрочем, на пороге у нас вышла небольшая заминка. Из соседней комнаты выскочил Друппи и укоризненно уставился на меня. После рискованного эксперимента сэра Джуффина Халли над людьми и собаками мой пес стал понимать меня не с полуслова, как раньше, а с первого взгляда. Впрочем, я его тоже. И сейчас мне было совершенно ясно: еще немного, и Друппи впервые в жизни обидится на меня по-настоящему.
«Едешь, значит, развлекаться? – спрашивали его печальные круглые глаза. – А меня, значит, не берешь? И я, значит, буду сидеть тут без тебя целую дюжину дней, а то и дольше? Ну и гад же ты, хозяин!»
Я сдался, можно сказать, без боя. Оставалось уговорить моего сурового спутника.
– Слушай, сэр Шурф, ты переживешь, если я возьму с собой собаку? Пугать разбойников, твоих дальних родственников и всех, кто под руку подвернется…
– Ты действительно уверен, что мы с тобой нуждаемся в защите? – На сей раз в голосе Лонли-Локли звучала самая настоящая, неподдельная ирония.
– Я очень стараюсь себя в этом убедить, – усмехнулся я. – Понимаешь, какое дело: этот красавчик совсем не хочет оставаться дома. В отличие от леди Меламори, он полагает, что любить и держать при себе – примерно одно и то же. Второй пункт, на его взгляд, даже предпочтительнее.
– Да, мудрость и людям-то дается редко, а уж собакам – и подавно. Даже таким умным, как твой пес, – серьезно сказал Шурф. – Впрочем, я ничего не имею против – при условии, что этот господин согласится путешествовать под сиденьем.
– Куда он денется, – с облегчением пообещал я.
Друппи восторженно замотал ушами и ринулся к выходу.
– В конце концов, ни одно путешествие не протекает без мелких неприятностей, – заметил Шурф, устраиваясь рядом со мной на переднем сиденье амобилера. – Будем считать, что с нами неприятность уже случилась – первая и последняя.
«Неприятность» тихо повизгивала от полноты чувств за нашими спинами. Пока Друппи честно сидел под задним сиденьем, но я здорово подозревал, что таким скромником он будет оставаться очень недолго. В конце концов, все собаки похожи на своих хозяев.
Маленький одноэтажный домик с интригующей табличкой «Наперсток вурдалака» приютился на опушке леса. Мне показалось, что это не самое удачное место для трактира – в том случае, если его хозяин желает принимать у себя больше дюжины посетителей в год. Но на подъездной дорожке стояло несколько амобилеров, а обеденный зал был заполнен по меньшей мере наполовину.
– Вот это да! – удивился я, устраиваясь за маленьким столиком, сколоченным из пахучих, шершавых, необработанных досок. – Я-то думал, мы будем ужинать в одиночестве.
– Я же сказал тебе, что трактиры в Авале закрываются рано. А люди, которые не любят укладываться в постель сразу после заката, есть в любом городе. К тому же в «Наперстке» отличная кухня. Поэтому с наступлением темноты все местные гурманы едут сюда.
– А ты-то откуда узнал про это местечко? – полюбопытствовал я.
– В свое время мне довелось провести в Авале несколько дней. Я приезжал по служебным делам, поскольку на местном кладбище начались обычные недоразумения с оживающими мертвецами.
– Ага. «Обычные», говоришь, недоразумения? Ну-ну.
Но Шурф не заметил моего сарказма.
– Да, самые обычные, – подтвердил он. – Недоразумения с оживающими мертвецами всегда похожи одно на другое. Ничего занимательного. История с Орденом Долгого Пути, непосредственным участником которой тебе довелось стать, счастливое исключение из этого правила. Или наоборот, несчастливое – как посмотреть.
Хозяин трактира оказался высоким приветливым мужчиной средних лет, со сросшимися бровями, из-под которых, впрочем, выглядывали большие веселые глаза удивительно чистого голубого цвета. Он принес нам меню – тонкую ученическую тетрадку, исписанную крупными, округлыми буквами. Вручив ее Лонли-Локли, он ловким движением фокусника накрыл наш стол скатертью, изумительная ручная вышивка которой повергла меня в благоговейное молчание. Впрочем, я тут же понял, что вечер для меня будет изрядно испорчен опасениями заляпать сие произведение искусства каким-нибудь соусом.
– На правах старого посетителя этого заведения позволю себе дать тебе хороший совет, – важно сказал Шурф. – Непременно закажи себе мясной танг с сыром: здесь он великолепен. И еще густой суп с бамбуриками. И…
– Я же лопну! – ужаснулся я, покосившись на соседние столы.
Я с самого начала заметил, что они заставлены на удивление вместительными посудинами, и сделал вывод: порции в этом благословенном местечке рассчитаны на великанов.
– Как знаешь, – снисходительно согласился мой консультант. – Потом будешь локти кусать… Но позволю себе заметить, что один наперсток знаменитого «Вурдалачьего Жара» вряд ли помешает тебе продолжить путь. Ты непременно должен попробовать эту настойку. В столице не доведется.
– Заказывай все, что считаешь нужным, – сдался я.