Мужчина небрежно пожал плечами.
— Что особенного, Сан? Он предал Роберту, потом предал тебя. Будет предавать и дальше. Старая, как мир, история.
— Нет!
Алистер удивлённо приподнял брови.
— Нет, Ал! Это что угодно, но не простое грязное предательство, как ты пытаешься меня убедить. Да, когда я.
Сондра замялась, подбирая слова. Раздался насмешливый голос Алистера.
— Когда ты затеяла забавную игру в ''пуделька Сондры''…
Девушка вздрогнула, как от пощёчины.
— Да что ты можешь об этом знать, ты…
Алистер перебил ее, впервые повысив голос.
— Да, я! Я был первым, с кем ты решила сыграть в эту игру! Потом был Гилберт. Теперь Клайд…
Сондра отвела глаза, не выдержав этих безжалостных слов, не ответив. Он продолжил.
— Тебе не кажется, что твои игры всегда заканчиваются плохо, Сан? Я не знаю, что там происходило между вами, тобой, Клайдом и Робертой. Но поверь, я умею чувствовать такие вещи — надвигалось что-то страшное. И если хоть половина того, о чем шепчутся по салонам Ликурга, правда… То я могу только порадоваться за всех нас.
Сондра удивлённо подняла глаза.
— Порадоваться? Ты… Ты рад?
— Конечно. Клайд внезапно одумался, вернулся к своей фермерше или кто там она. Взялся за ум, получил повышение. А ты…
Он помолчал.
— Ты излечишься, со временем. Сейчас ты ненавидишь. Хорошо. Ненависть — пламя нового мира. И оно уже жжет, Сондра.
— Ты… Так это твоих рук дело, то, что происходит на фабрике Грифитсов?
Алистер усмехнулся.
— Ты сказала, что ненавидишь Клайда, Гилберта, Роберту. И так получилось, что твои слова пришлись очень ко времени. Я всегда серьезно относился к твоим словам и желаниям, помнишь? Часто даже слишком серьезно…
Сондра вскочила.
— Я ни о чем тебя не просила! Господи… Что ты задумал?
Ее собеседник усмехнулся шире.
— Страшно? Ты думала, ненавидеть, это тоже такая игра? Поиграем в любовь, потом поиграем в ненависть? Нет!
И он поднялся напротив нее во весь рост, стало видно, насколько он высок. Колеблющиеся блики свечей упали на его узкое лицо с горящими глазами и ртом, сжатым в упрямую линию.
— Нет! Когда ненавидишь, нет дороги назад, Сондра. Но чего ты боишься? Твоё имя никто и никогда не узнает.
— Я не хочу! Слышишь, не хочу!
— Ты уже не ненавидишь?
— Я не просила тебя мстить за меня! Останови все. Иначе…
— Что?
— Я расскажу всем! Мне все равно, пусть меня презирают, пусть… Я уеду в Европу, подальше от всего этого…
Алистер негромко рассмеялся.
— И кто тебе поверит? И что ты расскажешь? Что поделилась со старым другом Алистером Шелби обидой, и этот благонравный скромный молодой человек кинулся мстить за расстроенные чувства взбалмошной истерички, только недавно резавшей вены куском стекла?
Он сокрушенно покачал головой.
— Что скажут люди, Сан… Твои родители… Друзья… У тебя ведь остались друзья?
— Почему ты спросил о них?
Алистер наклонился вперёд, нависнув над ней, и тихо сказал.
— Потому что друзей надо ценить. Хуже всего — остаться одному.
Он выпрямился, на лацкане пиджака тускло блеснул небольшой значок, Сондра несколько мгновений не сводила с него глаз. Молча поднялась, и вышла из комнаты, через несколько минут от особняка отъехал автомобиль. Она направлялась к шоссе, кольцом охватившему Ликург. Сондра ездила так уже который день, круг за кругом в одиночестве и тишине. Тихий шепот.
''Ты не предал меня, Клайд. Не предал. Я знаю.''
Круг за кругом по ночному пустынному шоссе…
''Я узнаю, что произошло.''
Ликург, 16.10. На следующий день.
Как здорово, наконец, вернуться. С улыбкой переглянулись с Клайдом, тихо остановились возле дома. Внезапно все впечатления от поездки как-то отошли назад. Перед нами калитка, сейчас мы войдём и окажемся в нашем крохотном садике, ко мне подбежит Свит. Мой славный, я по тебе соскучилась. Мы откроем дверь, там ждёт наш маленький мирок… А еще просто очень устала, хочется поскорее сбросить платье и забраться под одеяло, закопаться поглубже и спокойно заснуть.
— Идём домой, Берт?
Клайд с улыбкой распахивает дверь и помогает мне выйти.
— Иди вперёд, милая, я перенесу вещи.
Стукнула дверь на половине миссис Портман, вот и наша хозяйка спешит. А почему она спешит? И лицо какое-то озабоченное, не улыбается.
— Добрый день, миссис Портман, как поживаете, все в порядке?
Клайд тоже заметил странное выражение ее лица, его улыбка гаснет. Переглядываемся. Что-то случилось?
— Добрый день, мои дорогие. Как хорошо, что вы вернулись…
Она протягивает Клайду небольшой запечатанный конверт. Он взял его, вопросительно посмотрел на хозяйку.
— Его вчера оставил для вас тот самый молодой человек, что разыскивал Роберту несколько дней назад.
Найт! Я схватила Клайда за руку. Что-то случилось. Он уже распечатал конверт и показал мне маленький листок.
''53-435. Как приедешь, немедленно позвони. Гилберт.''
— Миссис Портман, вы позволите от вас позвонить?
Голос Клайда спокоен, но глаза сузились, в них появился знакомый мне бесстрастный холод. Что происходит?
— Конечно, идёмте. Клайд, Роберта, я так переволновалась…
Она произносит это уже на ходу.
— Да что случилось, миссис Портман, что происходит?
Она обернулась и произнесла, всплеснув руками.