— Нет, я не видел. Просто Молли упоминала, что заходила туда не одна, — сердито буркнул Вильям. Его лицо побледнело, а губы сжались в тонкую линию, словно он изо всех сил пытался сдержать непрошеные слова. Круто развернувшись, он рванул к двери. В поспешности, с которой мужчина покидал комнату, читался неприкрытый страх — страх человека, знающего гораздо больше, чем он был готов признать.

Проводив взглядом удаляющуюся фигуру Вильяма, я медленно опустилась в кресло. Его неожиданный визит и странное поведение только укрепили мои подозрения. За чашкой остывшего чая, я принялась складывать мозаику из имеющихся фактов.

Итак, Молли и Луиза были на складе за неделю до трагедии. Молли, которая обожает брата, внезапно сбегает к ненавистной тетушке. Вильям, запуганный и нервный, приходит предупредить якобы об опасном следователе. Все эти детали складывались в тревожную картину, от которой по моей спине пробегал холодок...

— Миссис Скарлетт, — тихий голос мисс Роуз вывел меня из задумчивости. — К вам мистер Джордж.

— Проси, — ответила, мысленно благодаря судьбу за своевременный визит друга.

Джордж вошел стремительно, его обычно безмятежное лицо было непривычно серьезным, а взгляд растерянным. — Я только что от следователя, — заговорил мужчина без лишних предисловий, опускаясь в кресло напротив. — Он обнаружил нечто интересное в финансовых делах Бернардов.

— Я тоже кое-что узнала, — отозвалась, и, чуть понизив голос, пересказала разговор с Вильямом.

— Хм... Грейс рассказала о твоих подозрениях, и я склонен с ними согласиться, — задумчиво протянул Джордж, барабаня пальцами по подлокотнику.

— Нужно срочно поговорить Молли, — решительно произнесла, поднимаясь с кресла. — Уверена, она ключ ко всему этому делу.

— Да, ты права, — мрачно отозвался Джордж. В этот момент в дверь постучали и в гостиную вошла взволнованная мисс Роуз, дрожащими руками вручив мне листок, на котором жесткими типографскими буквами было выведено:

«Молли Блэр найдена мертвой в доме миссис Агаты. Предположительно самоубийство»

<p>Глава 33</p>

— «Молли Блэр найдена мертвой в доме миссис Агаты. Предположительно самоубийство» — глухим голосом зачитала послание Джорджу, с трудом осмысливая произошедшее. Буквы на бумаге расплывались перед глазами, а руки, державшие листок, предательски дрожали. В комнате вдруг стало нечем дышать, будто весь воздух разом выкачали, оставив лишь гнетущую пустоту.

Роуз, обычно такая сдержанная и собранная, застыла у двери, прижав руку к груди. Ее лицо, и без того бледное, стало совсем белым, как накрахмаленный воротничок ее платья. В глазах экономки застыл неприкрытый ужас — казалось, только сейчас, после этой новости, она в полной мере осознала весь кошмар происходящего с Мэттью. Ее губы беззвучно шевелились, словно в молитве, а морщинки вокруг глаз стали глубже от внезапно нахлынувшей тревоги.

— Кхм… я пошлю сообщение мистеру Флетчеру, — ошеломленно проговорил Джордж, торопливо доставая из внутреннего кармана сюртука записную книжку. — Нужно, чтобы его люди проследили за Вильямом. После того, что случилось с Молли...

— Да, и нужно сейчас же отправиться к травнице, — кивнула, с трудом сдерживая дрожь в голосе. Известие о смерти Молли все еще отдавалось болью и ужасом где-то под ребрами, а в висках стучала одна и та же мысль: «Самоубийство... как же...»

— Но сначала заедем за Грейс — она должна была узнать адрес травницы. А ещё возьмём с собой пару крепких парней с моей фабрики, чтобы они нас сопровождали, — проговорил мужчина, торопливо чиркая по вырванному из записной книжки листу. Его обычно аккуратный почерк сейчас превратился в нервные строчки, а перо то и дело цеплялось за бумагу, оставляя чернильные кляксы.

Записку в гостиницу, где остановился мистер Флетчер, взялась отнести Майли и обязалась лично отдать ее ему в руки. А мы поспешили к дому Грейс, где дворецкий, чопорно поклонившись, проводил нас в гостиную. Подруга уже ждала нас, и, едва мы вошли, поднялась навстречу. Кратко сообщив ей о случившемся, мы более не задерживаясь, покинули особняк.

Спустя несколько минут мы разместились в экипаже Джорджа — большой удобной карете, запряженной парой гнедых. Кучер, получив короткие указания, щелкнул кнутом, и лошади рывком тронулись с места.

Первые полчаса пути мы провели в тягостном молчании. Грейс сидела, прижавшись к мужу, нервно теребя кружевной платочек. Джордж, нахмурившись, смотрел в окно, за которым проплывали унылые пейзажи. Двое здоровяков, тоже молчали, время от времени скучающе поглядывая на дверь. А я... я не могла отделаться от мысли, что каждая потерянная минута может стоить кому-то жизни...

 — Сестра травницы... — заговорила Грейс, первой, не выдержав гнетущую тишину, но карета вдруг замедлила ход, а затем и вовсе с тихим скрипом остановилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже