Человечек бросил книгу на пол и пнул ее. Она заскользила по твердому белому полу и остановилась у ноги Джека. Это рассердило его еще больше.
– МУБОУБЯ КНУБИГУБА!!! – заорал он на Келли. – НУБЕ ПУБОВРУБЕДУБИТУБЕ УБЕУБЁ!!!
– ПОЧЕМУ ТЫ НА МЕНЯ КРИЧИШЬ!!! Я НЕ СДЕЛАЛА НИЧЕГО ПЛОХОГО!!!
– ДУБА, НУБЕУБУЖУБЕЛУБИ?! – бросил он ей в лицо.
Человечек подбежал, схватил книгу и зашагал прочь своей дорогой.
– Погоди! – прокричал Джек, бросившись за ним. – Нам нужен ключ.
– Он несет чушь.
– Знаю, – сказал Джек. – Но у нас нет выбора.
Джек догнал человечка.
– Э-э-э, прошу прощения. Кажется, мы не с того начали…
– УБОТСТУБАНЬ УБОТ МУБЕНУБЯ!!! – крикнул в ответ человечек.
– Можно нам ключ, пожалуйста? – попросил Джек.
– ПУБОПРУБОСУБИТУБЕ МУБЕНУБЯ ПРУБАВУБИЛЬНУБО!
– Почему у тебя такие мерзкие волосы на бровях? – спросила тут Келли.
Это повергло человечка в полнейшую ярость. Он бросил книгу и, тяжело топая, направился к девочке. Джек подумал, что человечек вот-вот взорвется, такой он был разъяренный и красный.
– Отвратительно, – сказала Келли. – Все эти слюни, размазанные по голове. Тьфу!
– ТУБЫ – ГРУБУБУБАУБЯ! – зарычал он на Келли.
– Постой! Ты называешь меня грубой? – спросила она.
– ДУБА! – внезапно обрадовавшись, закричал человечек. – ГРУБУБУБАУБЯ!
– Грубубубаубя значит грубая, – сказала Келли. – Это код! – Она указала на себя. – Грубубубаубя?
– ДУБА! – радостно сказал человечек и даже пустился в пляс, приподнимая края одежды и подпрыгивая. Его небольшие волосатые ножки были втиснуты в сандалии, слишком маленькие для него.
– А дуба значит… да, – продолжала Келли.
– Посмотри на его волосатые щиколотки, – тихо сказал Джек Келли. – Снизу он похож на козла. Я начинаю волноваться.
– Помоги мне разобраться! Если грубубубаубя значит грубая, а дуба значит да…
– Он и пахнет вблизи почти как козел. Я не люблю козлов.
– Поняла! – закричала Келли. – Тубы…
– Хотя как он может быть козлом, если носит сандалии?
Келли сосредоточенно нахмурилась.
– …мубожубешь… – продолжила она.
– Козлы не носят сандалии.
– …дубать…
– По крайней мере,
– …нубам… клубюч? – закончила Келли.
Эти слова подействовали на маленького человечка удивительным образом.
– ДУБА! – сказал он, радостно хлопая в ладоши. – ДУБА!
Келли выглядела довольной.
– Что ты сказала? – спросил Джек.
Человечек снова сделал стойку на голове, из-за чего его мантия задралась, обнажив волосатые ноги, нижнее белье (трусы с надписью «ВЗРУБОСЛУБЫЙ МУБАЛЬЧУБИК») и спину, такую волосатую, что кожи просто не было видно.
Он поддел одну из сандалий другой ногой, и та упала на пол. Ключ остался на босой ступне. Человечек тряхнул ногой, и ключ упал на пол прямо перед Джеком и Келли.
Дети посмотрели друг на друга. Никому не хотелось поднимать ключ, хранившийся под волосатой ногой этого человечка.
– Я разгадала код, а ты поднимай ключ, – сказала Келли.
Джек вздохнул и взял ключ.
– Надо ставить «уб» перед каждой гласной буквой, – ухмыльнулась она, – так что ты – Джубек, а я – Кубэллуби. Какая я молодец, что поняла это.
Джек открыл дверь с надписью «ВЫХОД».
– Ты очень умная, когда не злишься, – сказал он Келли.
– Я могу быть
Они прошли через дверь, и прямо перед тем как щелкнул замок, до них донеслось: «ПУБОМУБОГУБИТУБЕ! УБЯ ПРУБИЛУБИП!»
Они снова очутились в комнате с Гари.
– Фу, – произнесла Келли. – Снова ты. Я-то думала, мы отправились в путешествие.
– Грубиянка, – сказал Гари, протягивая руку за пачкой шоколадного печенья со сливочной начинкой. – Значит, вы с Губом не убили друг друга? – продолжил он удивленно.
– Он
Джек решил, что лучше не озадачивать Келли явным отсутствием у нее способности к самоанализу. Как обычно, он решил, что проще всего промолчать. На самом деле он даже немного завидовал Келли, ведь она может так свободно выражать свои чувства, даже если в большинстве случаев этой эмоцией является гнев.
– Может, продолжим? Гари, дай нам, пожалуйста, следующий ключ, – попросил Джек.
– Без проблем. Только ответьте на вопрос, – откликнулся Гари, – как вы зовете француза в сандалиях?
– Филип Филоп[4], – сказал Джек. – Это такая папина шутка.
– Мне это показалось смешным, – улыбнулся Гари, протягивая им ключ.
– Ничего не поняла, – сказала Келли, когда они с Джеком толкнули дверь, на которую указал Гари.