Дети вошли в просторную темную комнату с высоким потолком. Посередине комнаты стояли в ряд по росту около двадцати человек, с левого края – самый низкий, с правого – самый высокий. Самому младшему, мальчику в футболке с символикой Led Zeppelin[5], было около двенадцати лет; самый старший казался очень старым. Все они улыбались как сумасшедшие.

– Дайте П! – закричал самый низкий по росту, мужчина с розовыми волосами, в очках и ночной рубашке, доходящей до пола.

– П! – хором прокричала вся группа.

– Дайте Р! – выкрикнул мужчина с розовыми волосами.

– Р! – выкрикнула в ответ группа.

– Дайте И!

– И!

– Дайте В!

– В!

– Дайте Е!

– Е!

– Дайте еще Е!

– Буква Е уже есть, Бернард, – прошептала девочка, стоявшая рядом с ним.

– Прошу прощения, верно. Дайте Т!

– Т!

– Что получилось?

– ПРИВЕТ! – весело закричали все.

– Привет, – быстро сказал Джек. Келли промолчала.

– Вы ведь Джек и Келли, верно? – спросил Бернард.

– Да, верно, – ответил Джек.

– Отлично! – сказал Бернард, – Дайте Д!

– Д! – выкрикнула группа.

– Дайте Ж!

– Ж!

– Дайте Е!

– Постойте! – закричала Келли. – Вы что, хотите произнести Джек и Келли по буквам?

– Да! – расплылся в улыбке Бернард.

– Незачем, – резко сказала Келли.

– А, ну ладно, – согласился Бернард. Джеку показалось, что он как-то сразу приуныл.

– У нас новый ковер, – сказала бледная зубастая женщина. – Хотите его понюхать?

– Нет, если не возражаете, – ответила Келли, – но все равно спасибо.

– Точно? – спросил Бернард. – Он пахнет великолепно. Правда, народ?

Все радостно согласились.

– Не возражаете, если мы понюхаем его? – спросил мужчина.

– Э-э-э… пожалуйста, – сказал Джек.

Тогда все они рухнули и уткнулись носами в ковер.

– Мой новый любимый аромат! – с восторгом проговорил один из них с пола.

– И мой тоже! – сказал другой.

– Вы уверены, что не хотите понюхать? – настаивал мужчина. – Вы не пожалеете.

– Мне совершенно не хочется его нюхать, – произнесла Келли.

– Но благодарим за предложение, – сказал Джек как можно любезнее.

– Понятно, – сказал мужчина, чересчур широко улыбаясь. – Понятно. Всем подняться.

Самые пожилые из группы распрямлялись с трудом, непрестанно морщась и гримасничая.

– Мы от Гари, – объяснила Келли. – У вас есть ключ?

Этот вопрос как-то странно подействовал на шеренгу людей. Похоже, они занервничали. Бледная зубастая женщина часто-часто заморгала, а Бернард побледнел.

– Дайте Д! – закричал Бернард.

– Д! – выкрикнула группа.

– Дайте А!

– А!

– Что получилось?

– Да, – вмешалась Келли. – Получилось да. Бернард, совершенно не обязательно всякий раз произносить слово по буквам.

– Прошу прощения, – сказал Бернард, – я немного волнуюсь. У нас действительно есть ключ. Но вначале мы должны загадать вам малюсенькую загадочку, и если вы… – тут Бернард пробормотал что-то нечленораздельное, – …то получите ключ.

– Прошу прощения, Бернард, – вежливо сказал Джек. – Я не расслышал середину фразы. Если мы что, то получим ключ?

– Если сумеете не… – Бернард снова пробормотал что-то невразумительное, – …то получите ключ!

– Громче, Берни! – закричала Келли. – Ты меня бесишь!

– Наш добрый Бернард никак не решится вам сказать, – вмешалась бледная зубастая женщина, – что если вы дадите правильный ответ на загадку, то получите ключ. А если нет, то вас загрызут насмерть карликовые львы или отравят своим ядом бразильские странствующие пауки.

– Что?! – закричала Келли. – Неужели мы просто не можем взять ключ?

– Мне очень, очень, очень, очень, очень, очень жаль, но нет. Вы должны пройти испытание, – виновато произнес Бернард.

– Логично, – сказал Джек.

– Логично? – взвизгнула Келли. – Лично я не хочу, чтобы меня съели карликовые львы или отравили пауки!

– Тони, жми кнопку, – сказал Бернард, и второй по высоте мальчик с пышной кудрявой шевелюрой нагнулся и нажал небольшую красную кнопку на полу.

Откуда-то сверху опустились четыре толстые стеклянные панели, едва не задев Келли и Джека, и заперли их словно в клетке.

Прежде чем дети успели вымолвить хоть слово, часть пола, на которой они стояли, взмыла в воздух метров на пять, унося с собой их вместе со стеклянными стенами.

Две секции пола по обеим сторонам от них опустились, образовав две ямы, каждая размером с боксерский ринг, одна – слева, другая – справа.

Яма слева начала наполняться пауками. Огромными коричневыми волосатыми пауками. Джек прикинул, что каждый из них был размером с его лицо. А их были тысячи, и они ползали кругом, друг по другу, и друг под другом.

– Только не пауки, – услышал Джек шепот Келли. – Пожалуйста, только не пауки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебный Феникс

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже