Дети вошли в просторную темную комнату с высоким потолком. Посередине комнаты стояли в ряд по росту около двадцати человек, с левого края – самый низкий, с правого – самый высокий. Самому младшему, мальчику в футболке с символикой
– Дайте П! – закричал самый низкий по росту, мужчина с розовыми волосами, в очках и ночной рубашке, доходящей до пола.
– П! – хором прокричала вся группа.
– Дайте Р! – выкрикнул мужчина с розовыми волосами.
– Р! – выкрикнула в ответ группа.
– Дайте И!
– И!
– Дайте В!
– В!
– Дайте Е!
– Е!
– Дайте еще Е!
– Буква Е уже есть, Бернард, – прошептала девочка, стоявшая рядом с ним.
– Прошу прощения, верно. Дайте Т!
– Т!
– Что получилось?
– ПРИВЕТ! – весело закричали все.
– Привет, – быстро сказал Джек. Келли промолчала.
– Вы ведь Джек и Келли, верно? – спросил Бернард.
– Да, верно, – ответил Джек.
– Отлично! – сказал Бернард, – Дайте Д!
– Д! – выкрикнула группа.
– Дайте Ж!
– Ж!
– Дайте Е!
– Постойте! – закричала Келли. – Вы что, хотите произнести
– Да! – расплылся в улыбке Бернард.
– Незачем, – резко сказала Келли.
– А, ну ладно, – согласился Бернард. Джеку показалось, что он как-то сразу приуныл.
– У нас новый ковер, – сказала бледная зубастая женщина. – Хотите его понюхать?
– Нет, если не возражаете, – ответила Келли, – но все равно спасибо.
– Точно? – спросил Бернард. – Он пахнет великолепно. Правда, народ?
Все радостно согласились.
– Не возражаете, если
– Э-э-э… пожалуйста, – сказал Джек.
Тогда все они рухнули и уткнулись носами в ковер.
– Мой новый любимый аромат! – с восторгом проговорил один из них с пола.
– И мой тоже! – сказал другой.
– Вы уверены, что не хотите понюхать? – настаивал мужчина. – Вы не пожалеете.
– Мне совершенно не хочется его нюхать, – произнесла Келли.
– Но благодарим за предложение, – сказал Джек как можно любезнее.
– Понятно, – сказал мужчина, чересчур широко улыбаясь. – Понятно. Всем подняться.
Самые пожилые из группы распрямлялись с трудом, непрестанно морщась и гримасничая.
– Мы от Гари, – объяснила Келли. – У вас есть ключ?
Этот вопрос как-то странно подействовал на шеренгу людей. Похоже, они занервничали. Бледная зубастая женщина часто-часто заморгала, а Бернард побледнел.
– Дайте Д! – закричал Бернард.
– Д! – выкрикнула группа.
– Дайте А!
– А!
– Что получилось?
–
– Прошу прощения, – сказал Бернард, – я немного волнуюсь. У нас действительно есть ключ. Но вначале мы должны загадать вам малюсенькую загадочку, и если вы… – тут Бернард пробормотал что-то нечленораздельное, – …то получите ключ.
– Прошу прощения, Бернард, – вежливо сказал Джек. – Я не расслышал середину фразы. Если мы
– Если сумеете не… – Бернард снова пробормотал что-то невразумительное, – …то получите ключ!
– Громче, Берни! – закричала Келли. – Ты меня бесишь!
– Наш добрый Бернард никак не решится вам сказать, – вмешалась бледная зубастая женщина, – что если вы дадите правильный ответ на загадку, то получите ключ. А если нет, то вас загрызут насмерть карликовые львы или отравят своим ядом бразильские странствующие пауки.
– Что?! – закричала Келли. – Неужели мы просто не можем взять ключ?
– Мне очень, очень, очень, очень, очень, очень жаль, но нет. Вы должны пройти испытание, – виновато произнес Бернард.
– Логично, – сказал Джек.
–
– Тони, жми кнопку, – сказал Бернард, и второй по высоте мальчик с пышной кудрявой шевелюрой нагнулся и нажал небольшую красную кнопку на полу.
Откуда-то сверху опустились четыре толстые стеклянные панели, едва не задев Келли и Джека, и заперли их словно в клетке.
Прежде чем дети успели вымолвить хоть слово, часть пола, на которой они стояли, взмыла в воздух метров на пять, унося с собой их вместе со стеклянными стенами.
Две секции пола по обеим сторонам от них опустились, образовав две ямы, каждая размером с боксерский ринг, одна – слева, другая – справа.
Яма слева начала наполняться пауками. Огромными коричневыми волосатыми пауками. Джек прикинул, что каждый из них был размером с его лицо. А их были тысячи, и они ползали кругом, друг по другу, и друг под другом.
– Только не пауки, – услышал Джек шепот Келли. – Пожалуйста, только не пауки.