— Gdzie sie czail (где прятался)? — spytala r'ownocze'snie Alicja nieufnie (одновременно спросила Алиция недоверчиво = с недоверием).

— Jakim samochodem (на какой машине)? — zainteresowalam sie mimo woli (невольно заинтересовалась /и/ я).

— 'Sledzilem kogo's! — zawolal dramatycznie, uprzedzajac przewidywane wyrzuty.

— Kogo? — spytaly'smy wszystkie trzy r'ownocze'snie, chociaz niewatpliwie kazda z nas pierwotnie zamierzala powiedzie'c zupelnie co innego.

— Nie wiem. Zdaje sie, ze kto's sie tu czail, ale nie wiem kto, bo uciekl samochodem!

— Czy ty sobie nie zdajesz sprawy z tego, co ja tu przezywam?! — krzyknela Zosia rozdzierajaco. — Jak ty wygladasz?! Czy ty nie masz sumienia…?!

— Gdzie sie czail? — spytala r'ownocze'snie Alicja nieufnie.

— Jakim samochodem? — zainteresowalam sie mimo woli.

Pawel usilowa'c odpowiada'c na wszystkie pytania naraz (Павел пытался отвечать на все вопросы враз). Zosia robila awanture (Зося делала/закатила скандал; awantura — ссора, скандал), utrudniona konieczno'scia zachowania ciszy (осложненный необходимостью соблюдения тишины) ze wzgledu na go'sci (из-за гостей). Alicja wydarla Pawlowi kawe (Алиция вырвала у Павла кофе) razem z chustka do nosa (вместе с носовым платком). Pawel otrzasal z siebie zielsko (Павел смахивал с себя сорняки/траву).

Pawel usilowa'c odpowiada'c na wszystkie pytania naraz. Zosia robila awanture, utrudniona konieczno'scia zachowania ciszy ze wzgledu na go'sci. Alicja wydarla Pawlowi kawe razem z chustka do nosa. Pawel otrzasal z siebie zielsko.

— Nie wiem (я не знаю), jak wygladal (как он выглядел), ciemno bylo (было темно) — m'owil z zapalem (говорил он воодушевленно). — No wiem, wiem, ze sie denerwujesz (ну, знаю я, знаю, что ты нервничаешь), przeciez nic mi sie nie stalo (но ведь со мной ничего не случилось)! Nie napadl mnie (он не напал на меня), w og'ole sie do niego nie zblizalem (я вообще к нему не приближался)! Tu, za tymi drzewami (тут, за этими деревьями), jak wracalem (как/когда я возвращался) … Uslyszalem, ze sie co's rusza (я услышал, что что-то шевелится), i bylem ciekaw (и мне стало интересно) … O rany boskie, co mi sie mialo sta'c (о, Господи, что со мной могло случиться)?! Zdaje sie (похоже), ze zagladal do 'srodka (он заглядывал внутрь), a potem uciekl tedy (а потом убежал/смылся туда), przez ogr'od (через сад), na ulice (на улицу), o malo sobie oka nie wydlubalem ta galezia od 'sliwki (я чуть себе глаз не выколол этой сливовой веткой) … No ale nie wydlubalem sobie przeciez (но ведь не выколол)!… Nie wiem, czy kobieta (не знаю, может, и женщина), byl w spodniach (он был в брюках). Po tych uliczkach do stacji (по этим улочкам до станции), przez jakie's cudze ogrody (через какие-то чужие сады), przez co's przelazlem (через что-то я перелез). I w ko'ncu zginal mi z oczu (а потом он исчез с моих глаз), i uslyszalem (и я услышал), ze rusza samochodem (что он отъезжает на машине), nie wiem jakim (не знаю, на какой), w og'ole go nie widzialem (я ее вообще не видел), tylko slyszalem (только слышал). Osobowy (легковая). Jak sie wydostalem na ulice (как/когда я выбрался на улицу), to juz go nie bylo (то его уже не было), a za to ja nie wiedzialem, gdzie jestem (зато я не знал, где нахожусь).

Перейти на страницу:

Похожие книги