Poczulam sie z lekka wstrza'snieta (я почувствовала себя слегка шокированной). To jednak prawda (все-таки, это правда), ze nic bardziej nie oglusza (что ничто более = так не оглушает) i nie oglupia niz milo's'c (и не оглупляет, как любовь). W naglym wybuchu samokrytycyzmu (во внезапном всплеске самокритики) u'swiadomilam sobie (я поняла), ze i ja sama znacznie energiczniej zainteresowalabym sie tymi zbrodniami (что и я сама гораздо более энергично заинтересовалась бы этими преступлениями), gdybym nie miala generalnie czego's innego na glowie (если бы я не имела кое-что другое в мыслях = если бы у меня не было иных забот).
— Sluchaj, mozliwe, ze ja tu kiedy's jeszcze znienacka przyjade — m'owila Ewa nerwowo. — Uprzed'z Alicje jako's dyplomatycznie. On my'sli, ze ja tu musze bywa'c ze wzgledu na to morderstwo. A propos, czy kto's jeszcze zostal zabity?
Poczulam sie z lekka wstrza'snieta. To jednak prawda, ze nic bardziej nie oglusza i nie oglupia niz milo's'c. W naglym wybuchu samokrytycyzmu u'swiadomilam sobie, ze i ja sama znacznie energiczniej zainteresowalabym sie tymi zbrodniami, gdybym nie miala generalnie czego's innego na glowie.
— Nie wiem, na kim stanela's (я не знаю, на ком ты остановилась) — powiedzialam (сказала я). — Kto u ciebie jest ostatnia ofiara (кто у тебя = по твоим сведениям, последняя жертва)?
— Zdaje sie (кажется), ze ostatnio zginela ciotka Thorkilda (что в последний раз погибла тетка Торкилля) — powiedziala Ewa niepewnie (неуверенно сказала Эва). — Co's chyba o tym slyszalam (кажется, я что-то об этом слышала) …?
— Jeste's zap'o'zniona w rozwoju (ты отстаешь в развитии). Po pierwsze ciotka tez wyzyla (во-первых, тетка тоже выжила) …
— Co ty powiesz (что ты говоришь)? Przetrzymala (выдержала)? W tym wieku (в этом возрасте)?
— Du'nskie staruszki maja twarde zycie (датские старушки имеют = у датских старушек твердая = крепкая жизнь). Wraca do zdrowia w szpitalu (она выздоравливает в больнице). Po drugie po ciotce (во-вторых, после тетки) ofiara padla Agnieszka i pani Hansen (жертвами пали = оказались Агнешка и пани Хансен), sprzataczka Alicji (уборщица Алиции). Wszystkie szpitale sa zapchane pomylkami naszego mordercy (все больницы переполнены ошибками нашего убийцы), bo Thorstena tez trzymaja (потому что Торстена тоже держат), podejrzewajac wstrzas m'ozgu (подозревая сотрясение мозга). Jedna osoba zostala oskalpowana (с одного человека сняли скальп), a dodatkowo stracil zycie przypadkowy obcy osobnik (а дополнительно = при этом потерял жизнь = погиб случайный чужой человек), nie przewidziany w programie (не предусмотренный в программе). Mamy szalenie aktywnego zbrodniarza (мы имеем ужасно = очень активного преступника = наш преступник очень активен; szalenie — ужасно, чрезвычайно).
— Nie wiem, na kim stanela's — powiedzialam. — Kto u ciebie jest ostatnia ofiara?
— Zdaje sie, ze ostatnio zginela ciotka Thorkilda — powiedziala Ewa niepewnie. — Co's chyba o tym slyszalam…?
— Jeste's zap'o'zniona w rozwoju. Po pierwsze ciotka tez wyzyla…
— Co ty powiesz? Przetrzymala? W tym wieku?
— Du'nskie staruszki maja twarde zycie. Wraca do zdrowia w szpitalu. Po drugie po ciotce ofiara padla Agnieszka i pani Hansen, sprzataczka Alicji. Wszystkie szpitale sa zapchane pomylkami naszego mordercy, bo Thorstena tez trzymaja, podejrzewajac wstrzas m'ozgu. Jedna osoba zostala oskalpowana, a dodatkowo stracil zycie przypadkowy obcy osobnik, nie przewidziany w programie. Mamy szalenie aktywnego zbrodniarza.
— Potworne (ужасно) — powiedziala Ewa z roztargnieniem (сказала Эва рассеянно). — Potworne (чудовищно). Hekatomba w Allerod (гекатомба в Аллеред). Doprawdy, powinny'scie juz z tym sko'nczy'c (вам, на самом деле, пора уже с этим заканчивать) …