— Bo opr'ocz mnie podpisuje jeszcze pare os'ob (потому что, кроме меня, подписывает еще пара человек). Ole, Kirsten i kto's tam jeszcze i tez jutro (Оле, Кирстен и кто-то там еще, и тоже завтра). Musialby lata'c do wszystkich (ему пришлось бы летать по всем = оббегать всех). A o уsmej rano te papiery ma dosta'c adwokat (а в восемь утра эти бумаги должен получить = должны быть у адвоката). A wcze'sniej ich nie bedzie mial (а раньше их у него не будет). Nie znam sie na tym (я в этом не разбираюсь) i nic mnie nie obchodzi (и мне нет до этого дела), ostatecznie wszystko mi jedno (в конечном счете, мне все равно), gdzie ja to podpisuje (где я это подписываю).
— To moze chociaz dzisiaj id'z wcze'snie spa'c (тогда, может, хотя бы сегодня иди спать пораньше)?
— Dlaczego nie przyjdzie z tymi papierami tutaj? — skrzywila sie Zosia. — Musisz ty tam jecha'c?
— Bo opr'ocz mnie podpisuje jeszcze pare os'ob. Ole, Kirsten i kto's tam jeszcze i tez jutro. Musialby lata'c do wszystkich. A o уsmej rano te papiery ma dosta'c adwokat. A wcze'sniej ich nie bedzie mial. Nie znam sie na tym i nic mnie nie obchodzi, ostatecznie wszystko mi jedno, gdzie ja to podpisuje.
— To moze chociaz dzisiaj id'z wcze'snie spa'c?
— Czekajcie (подождите) — wtracil sie ostroznie Pawel (осторожно вмешался Павел). — Czy wam sie to nie wydaje podejrzane (а вам это не кажется подозрительным)?
— Kt'ore (которое = что)? — spytala nieufnie Alicja (недоверчиво спросила Алиция), zatrzymujac sie w polowie wylewania z dzbanka resztki kawy (остановившись = застыв на половине выливания остатков кофе из кофейника).
— No (ну) … Ta Anita (эта Анита). Nie chcialem wcze'sniej nic m'owi'c (я не хотел ничего говорить раньше), ale ona tak sie jako's nagle znalazla na ulicy (но она как-то так внезапно оказалась на улице) …
Zosia, kt'ora wstala z fotela (Зося, которая встала с кресла) w celu posprzatania ze stolu (с целью = чтобы прибрать со стола), usiadla z powrotem (уселась обратно).
— No wla'snie (вот именно) — powiedziala podejrzliwie (сказала она подозрительно). — Skad ona sie tam wla'sciwie wziela (откуда она, собственного говоря, там взялась)?
— Ze stacji (со станции) — odparlam (ответила я). — Slyszala's, co m'owila (ты слышала, что она говорила).
— Czekajcie — wtracil sie ostroznie Pawel. — Czy wam sie to nie wydaje podejrzane?
— Kt'ore? — spytala nieufnie Alicja, zatrzymujac sie w polowie wylewania z dzbanka resztki kawy.
— No… Ta Anita. Nie chcialem wcze'sniej nic m'owi'c, ale ona tak sie jako's nagle znalazla na ulicy…
Zosia, kt'ora wstala z fotela w celu posprzatania ze stolu, usiadla z powrotem.
— No wla'snie — powiedziala podejrzliwie. — Skad ona sie tam wla'sciwie wziela?
— Ze stacji — odparlam. — Slyszala's, co m'owila.
— Co z tego (что с того), ze m'owila (что она говорила)? Mogla zelga'c (могла солгать/соврать)! Prawde m'owiac (по правде говоря), mnie r'owniez obecno's'c Anity za zywoplotem (мне тоже присутствие Аниты за живой изгородью) wydala sie nieco dziwna (показалась слегка странной = странноватой). Informacje o nowych wydarzeniach (известия о новых происшествиях) mogla uzyska'c od nas przez telefon (она могла получить от нас по телефону). Skad ta nagla che'c odwiedzenia Alicji (откуда = с чего это внезапное желание навестить Алицию)?