— Jutro. Juz sie um'owilam. Rano przyjdzie czlowiek i przyniesie. Zn'ow sie sp'o'znie do pracy, bo chyba musze na niego poczeka'c.

Pan Muldgaard (пан Мульгор), znacznie mniej usatysfakcjonowany niz Anita (удовлетворенный гораздо меньше, чем Анита), z niechecia patrzyl na wybite okno (недовольно смотрел на выбитое окно) i potepiajaco krecil glowa (и осуждающе покачивал головой).

— Ukrywa'c otwory (укрывать/прятать отверстия) — m'owil (говорил он). — Nocny spoczynek (ночной покой; spoczynek — покой, отдых) zawekslowa'c na inne miejsce (перевести на другое место; wekslowa'c — переводить ж.-д. стрелку). Nie obja'snia'c wlasna osoba (не освещать собственную особу) …

— Dobrze (хорошо), zweksluje sie na kanape (переведусь на диван) — zgodzila sie Alicja (согласилась Алиция) i odebrala telefon (и сняла трубку телефона), kt'ory wla'snie zadzwonil (который как раз зазвонил).

Pan Muldgaard, znacznie mniej usatysfakcjonowany niz Anita, z niechecia patrzyl na wybite okno i potepiajaco krecil glowa.

— Ukrywa'c otwory — m'owil. — Nocny spoczynek zawekslowa'c na inne miejsce. Nie obja'snia'c wlasna osoba…

— Dobrze, zweksluje sie na kanape — zgodzila sie Alicja i odebrala telefon, kt'ory wla'snie zadzwonil.

W czasie jej rozmowy (во время ее разговора), prowadzonej po du'nsku (который велся по-датски; prowadzi'c — вести), pan Muldgaard jeszcze raz z naciskiem podkre'slil (пан Мульгор еще раз подчеркнул; nacisk — нажим, напор) fakt istnienia grozacego zewszad niebezpiecze'nstwa (факт существования грозящей = нависающей отовсюду опасности) i bez wielkich trudno'sci (и без больших трудностей = без большого труда) naklonil Anite (уговорил Аниту) do przyjecia propozycji odwiezienia jej do Kopenhagi (принять /его/ предложение отвезти ее в Копенгаген). Pozegnali w ko'ncu Alicje i wyszli razem (в итоге, они попрощались с Алицией и ушли вместе).

— Chcialabym wiedzie'c (хотела бы я знать), kiedy ja wreszcie p'ojde wcze'snie spa'c (когда я, наконец-то, пойду спать пораньше) — powiedziala Alicja z irytacja (сказала Алиция раздраженно), zamknawszy za nimi drzwi (закрыв за ними дверь). — Jens dzwonil (звонил Йенс), ze bede musiala jutro podpisywa'c jakie's papiery (что мне нужно будет завтра подписывать какие-то бумаги) czy co's takiego (или что-то вроде того), ale on wr'oci z tym do domu (но он вернется с этом домой) dopiero wp'ol do jedenastej (только в половине одиннадцатого) i o wp'ol do jedenastej mam by'c u niego (и в половине одиннадцатого я должна быть у него). Pewnie sie przeciagnie do p'olnocy (это, наверняка, затянется до полуночи).

W czasie jej rozmowy, prowadzonej po du'nsku, pan Muldgaard jeszcze raz z naciskiem podkre'slil fakt istnienia grozacego zewszad niebezpiecze'nstwa i bez wielkich trudno'sci naklonil Anite do przyjecia propozycji odwiezienia jej do Kopenhagi. Pozegnali w ko'ncu Alicje i wyszli razem.

— Chcialabym wiedzie'c, kiedy ja wreszcie p'ojde wcze'snie spa'c — powiedziala Alicja z irytacja, zamknawszy za nimi drzwi. — Jens dzwonil, ze bede musiala jutro podpisywa'c jakie's papiery czy co's takiego, ale on wr'oci z tym do domu dopiero wp'ol do jedenastej i o wp'ol do jedenastej mam by'c u niego. Pewnie sie przeciagnie do p'olnocy.

— Dlaczego nie przyjdzie z tymi papierami tutaj (а почему он не прийдет с этими бумагами сюда)? — skrzywila sie Zosia (скривилась Зося). — Musisz ty tam jecha'c (обязательно тебе туда ехать)?

Перейти на страницу:

Похожие книги