— A swoja droga (а, кстати), intrygujesz mnie (ты меня интригуешь) — powiedziala (сказала она), zmieniajac obuwie (меняя обувь = переобуваясь). — Kto to jest ten tw'oj (кто он такой, этот твой)?
— Z cala pewno'scia (со всей уверенностью = совершенно точно) m'oj zyciowy rekord (мой жизненный рекорд = рекорд моей жизни). Ten blondyn (этот блондин), kt'orego mi przepowiadaly trzy wr'ozki (которого мне предсказали три гадалки). Wymy'slilam go (я его придумала).
— Co zrobila's (что сделала)?
— Wymy'slilam go (я его придумала). Jest to bardzo dziwne wydarzenie (это очень = весьма удивительное событие), bo zaczelo sie od tego (поскольку началось с того), ze wjechalam do lasu (что я поехала в лес), zeby nazbiera'c kwiatk'ow (чтобы насобирать цветы).
Rozwazania uporczywie nie dawaly zadnych rezultat'ow. Kapusta 'smierdziala jak szatan. Byly'smy w najwiekszym ferworze, kiedy zn'ow zabraklo nam papieros'ow. Przeszukaly'smy wszystko, zeby uzbiera'c nastepne cztery korony we wla'sciwej formie i tym razem po'swieci'c sie postanowila Alicja.
— A swoja droga, intrygujesz mnie — powiedziala, zmieniajac obuwie. — Kto to jest ten tw'oj?
— Z cala pewno'scia m'oj zyciowy rekord. Ten blondyn, kt'orego mi przepowiadaly trzy wr'ozki. Wymy'slilam go.
— Co zrobila's?
— Wymy'slilam go. Jest to bardzo dziwne wydarzenie, bo zaczelo sie od tego, ze wjechalam do lasu, zeby nazbiera'c kwiatk'ow.
Alicja, pelna zainteresowania (Алиция, полная интереса), zatrzymala sie w przedpokoju (остановилась в прихожей) z parasolka w reku (с зонтиком в руке).
— I tam go spotkala's (и там его встретила)?
— Przeciwnie (наоборот). Tam sie zabuksowalam na mur w takim bagnie (я наглухо забуксовала в таком болоте; mur — стена /каменная/; na mur — наверняка, железно), ze krowe mozna utopi'c (что можно корову утопить) …
— Po cholere wjezdzala's w bagno (какого черта ты поехала в болото)?!
— No przeciez nie specjalnie (ну, не специально же)! Nie bylo wida'c (не было видно), ze to bagno (что это болото), wygladalo calkiem sucho (выглядело совершенно сухо) i nawet zachecajaco (и даже заманчиво) …
Urwalam i zamy'slilam sie (я замолчала и задумалась).
— Wiesz (а знаешь), jeszcze nie tak (еще = даже не так). To nie od tego sie zaczelo (это не с этого началось). Zaczelo sie znacznie wcze'sniej (началось гораздо раньше). Przeznaczenie wtracilo sie zupelnie gdzie indziej (предназначение/судьба вмешалась в другом месте) i nieslychanie podstepnie (и необычайно коварно) … Przynie's te papierosy (принеси эти сигареты), to ci opowiem (тогда /тебе/ расскажу).
Alicja, pelna zainteresowania, zatrzymala sie w przedpokoju z parasolka w reku.
— I tam go spotkala's?
— Przeciwnie. Tam sie zabuksowalam na mur w takim bagnie, ze krowe mozna utopi'c…
— Po cholere wjezdzala's w bagno?!
— No przeciez nie specjalnie! Nie bylo wida'c, ze to bagno, wygladalo calkiem sucho i nawet zachecajaco…
Urwalam i zamy'slilam sie.
— Wiesz, jeszcze nie tak. To nie od tego sie zaczelo. Zaczelo sie znacznie wcze'sniej. Przeznaczenie wtracilo sie zupelnie gdzie indziej i nieslychanie podstepnie… Przynie's te papierosy, to ci opowiem.