Otworzylam usta (я открыла рот), zeby krzykna'c cokolwiek (чтобы что-нибудь крикнуть), ale nagle wydalo mi sie to niewskazane (но внезапно мне это показалось нежелательным), wrecz niebezpieczne (просто опасным), ruszylam zatem w tamtym kierunku (поэтому я двинулась в том направлении) z otwartymi ustami i w ciszy (с открытым ртом и в тишине). Je'sli oczywi'scie cisza mozna nazwa'c (если, конечно, тишиной можно назвать) przera'zliwe klapanie moich pantofli (ужасный стук моих туфлей) po mokrym chodniku (по мокрому тротуару). Samoch'od ryknal nagle silnikiem (внезапно автомобиль взревел мотором = взревел мотор /автомобиля/), odbil od kraweznika (/автомобиль/ отбился = отъехал от бордюра) i oddalil sie (и удалился), na skrzyzowaniu za's pozostala samotna sylwetka z drapakiem (а на перекрестке осталась одинокая фигура со старой метлой).

Otworzylam usta, zeby krzykna'c cokolwiek, ale nagle wydalo mi sie to niewskazane, wrecz niebezpieczne, ruszylam zatem w tamtym kierunku z otwartymi ustami i w ciszy. Je'sli oczywi'scie cisza mozna nazwa'c przera'zliwe klapanie moich pantofli po mokrym chodniku. Samoch'od ryknal nagle silnikiem, odbil od kraweznika i oddalil sie, na skrzyzowaniu za's pozostala samotna sylwetka z drapakiem.

— Skad sie tam wziela's (откуда ты там взялась = как ты там оказалась)? — spytala zdumiona Alicja (спросила изумленная Алиция), kiedy juz stwierdzily'smy (когда мы уже поняли/убедились), ze wypadajac w po'spiechu (что выскакивая в спешке/второпях), zatrzasnelam za soba drzwi wej'sciowe (я захлопнула за собой входную дверь), i weszly'smy do domu przez taras (и мы вошли в дом со стороны террасы). — Wyleciala's jak na zawolanie (ты вылетела/выскочила, как по заказу; zawolanie — зов, призыв)!

— Dusza mnie tknela (душой почувствовала неладное; tkna'c — задеть, коснуться) — odparlam (ответила я), wycierajac mokre pantofle papierem toaletowym (вытирая мокрые туфли туалетной бумагой). — To krety'nstwo (это черт знает что такое), zeby's w tej sytuacji (чтобы ты в этой ситуации) latala sama w nocy dookola domu (шаталась одна ночью возле дома). On jest uparty jak dziki osiol w kapu'scie (он упертый = уперся как дикий осел в капусте). Co to bylo (что это было)?

— Skad sie tam wziela's? — spytala zdumiona Alicja, kiedy juz stwierdzily'smy, ze wypadajac w po'spiechu, zatrzasnelam za soba drzwi wej'sciowe, i weszly'smy do domu przez taras. — Wyleciala's jak na zawolanie!

— Dusza mnie tknela — odparlam, wycierajac mokre pantofle papierem toaletowym. — To krety'nstwo, zeby's w tej sytuacji latala sama w nocy dookola domu. On jest uparty jak dziki osiol w kapu'scie. Co to bylo?

Alicja usilowala w przedpokoju (Алиция пыталась в прихожей) otrzasna'c wode z parasolki (стряхнуть воду с зонтика).

— Nie wiem (не знаю), teraz mam wrazenie (у меня сейчас такое впечатление), ze chcieli mnie porwa'c (что меня хотели похитить) albo zatluc na miejscu (или прикончить на месте), nie jestem pewna (я не уверена). Podjechali samochodem (они подъехали/приехали на машине) … Gdzie to sie urwalo (где /тут/ порвалось)?

Omal mnie nie zatchnelo (я чуть не задохнулась).

— Na lito's'c boska (Бога ради), zostaw te druty (оставь/брось эти спицы), m'ow wyra'znie (говори ясно)! Skad ten samoch'od (откуда эта машина)?!

Перейти на страницу:

Похожие книги