Валтор отхлебнул теплую жидкость, с каждым глотком все сильнее отдававшую неприятным привкусом. Затем попробовал промыть глаза. Как ни щурься, а проклятые песчинки пробивались сквозь завесу ресниц, вызывая резь и заставляя глаза непрестанно слезиться. От воды стало только хуже. И без того смазанный пейзаж расплылся окончательно.

С усилием смаргивая капли воды, смешанной со слезами, Валтор постарался восстановить зрение. Окружающий мир местами обретал четкость, зато где-то искажался еще больше. Например, темное пятно впереди, отдаленно напоминающее человеческую фигуру, безмерно раздражало. Король тряхнул головой, потом с силой зажмурился, пытаясь избавиться от досадной помехи.

Вновь открыв глаза, Валтор с досадой отметил, что пятно не только никуда не исчезло, но будто стало больше и четче. Теперь оно отчетливо напоминало человеческую фигуру. Женскую. Только миражей ему не хватало. Он снова с силой затряс головой, отгоняя наваждение.

Невольно вспомнилось то время, когда пропавшая Лотэсса снилась ему каждую ночь. Поначалу он верил этим снам, затем привык к ним, научившись безошибочно отличать жестокие игры воображения от действительности. Он до того сжился с этими снами, что когда Тэсса вернулась к нему во плоти, далеко не сразу поверил в ее реальность.

Неужели эта пытка начинается снова? Да нет же, это просто дюны. Искажение пространства и вечное движение песка в таких местах играют злые шутки со зрением. Валтор посмотрел в другую сторону, чтобы проверить, переместится ли иллюзорное видение, а потом быстро повернул голову обратно.

Мираж остался на прежнем месте и, словно издеваясь, еще больше оформился в женскую фигурку.

— Прах и пепел! — пробормотал король, силясь прогнать наваждение.

— Ваше величество, — раздался сбоку голос латирского офицера. — Впереди человек.

— Вы тоже это видите? — удивление мешалось с явственным облегчением.

— Вижу. Это женщина. Но я бы не доверял путникам на безлюдном песчаном берегу. Не к добру это.

— Нам стоит опасаться одинокой женщины? — король слегка усмехнулся.

— Нам стоит опасаться всего, что кажется странным и неожиданным, — серьезно ответил капитан. — Я поскачу вперед, разведать обстановку.

— Я с вами.

— Не вздумайте, — осадил его латирец. — Не стоит недооценивать опасность, какой бы невинной она ни казалась.

— И все-таки я поеду. Если это ловушка, то мы попадем в нее так или иначе. Я обещаю быть настороже.

— Как знаете, — тон и весь вид офицера показывали, что он совершенно не одобряет решения короля, но считает себя не вправе его оспаривать.

Чем ближе к одинокой фигуре они подъезжали, тем больше она напоминала Валтору Лотэссу, как он ни гнал от себя образ жены. Не может же, в самом деле, его спутник видеть то же самое.

— Эта женщина, — на лице обернувшегося к нему капитана читалась растерянность, — она похожа…

Дальше Валтор слушать не стал. Ему было довольно этого подтверждения, чтобы наконец поверить, что перед ним — не обман сознания, измученного разлукой, тревогой и отчаянием. Перед ним Тэсса — настоящая, живая! И будь он проклят, что не понял этого сразу! Боролся с наваждениями вместо того, чтобы броситься к жене, каким-то непостижимым чудом ждущей его тут, посреди прибрежных дюн.

Несколько мгновений спустя он уже сжимал Тэсс в объятиях, задыхаясь от счастья, но в глубине души по-прежнему безумно страшась, что она исчезнет, растворится, как любой мираж, выскользнет из рук бестелесным туманом.

— Тэсса, любимая, жизнь моя, — шептал он, покрывая лихорадочными поцелуями ее макушку, лоб, щеки. — Не оставляй меня, умоляю! Никогда больше, слышишь!

— Обещаю, — она подняла на него сияющие глаза. — Клянусь, больше тебе не придется тревожиться за меня и рисковать собой. Я всегда буду рядом.

— Будешь, — Валтор обхватил лицо жены ладонями, жадно всматриваясь в любимые черты. — Отныне я не отпущу тебя ни на шаг.

— Не отпускай, — прошептала Лотэсса, пряча голову на груди мужа. — Пожалуйста, никогда не отпускай меня.

Только сейчас Валтор заметил, что люди из его отряда стоят чуть поодаль, пребывая в явном замешательстве. Некоторые из них спешились, но никто не решился задать королю вопрос или хоть словом прервать его встречу с женой.

— Мы возвращаемся, — решительно заявил он. — Моя королева со мной, и теперь у меня нет ни единой причины соваться в расставленную имторийцами ловушку. Припасов ведь хватит на обратную дорогу?

— Припасов хватит, — капитан задумчиво кивнул. — И мы, разумеется, немедленно повернем обратно, не дожидаясь погони. Но хотелось бы понять, чего нам ждать и как… — он не договорил, выразительно указав глазами на Лотэссу.

А действительно как? Опьяненный безумным счастьем, Валтор даже не удосужился узнать, каким чудом Тэсса оказалась здесь, среди песков, совершенно одна. Как ей удалось освободиться и добраться сюда? Откуда ей было знать, что она встретит их здесь? План передвижения королевского отряда хранился в строжайшей тайне.

Перейти на страницу:

Все книги серии На грани(Лински)

Похожие книги