Пять минут превратились в десять, пятнадцать, двадцать… А потом сердце Доллопса вдруг словно подскочило, и по шее пробежала легкая дрожь. Послышался шум – быстрый скрежещущий звук, как будто открывали окно. Юноша встал на цыпочки и осветил все вокруг своим недавним и самым дорогим приобретением – мощным электрическим фонариком.
Когда свет устремился вперед и рассеял тьму вокруг, в его луче Доллопс увидел движущуюся фигуру женщины, одетой в алое. Ее волосы развевались по плечам, а в воздухе разливался непривычно сладкий запах жасмина.
Женщина, здесь, в этот час и при таких странных обстоятельствах? Неудивительно, что Доллопс буквально окаменел. Она исчезла так быстро – просто мелькнула в круге света и растворилась в темноте так же внезапно, как и появилась, – что на короткое мгновение он потерял самообладание, как если бы увидел призрак этого поместья, о котором говорили суеверные жители деревни. И действительно, будто специально для того, чтобы сделать эту иллюзию еще более реальной, из-под земли, в том месте, где он стоял, донесся замогильный стон – звук, который расшатал бы нервы и более сильные, чем у Доллопса, уставшего от напряженного ожидания.
Парень с воплем развернулся и побежал по дорожке в погоню за исчезнувшей фигурой.
Однако в конце тропы, когда он, запыхавшийся и измученный, резко остановился и глаза его обшаривали мрак в поисках пропавшей женщины, во второй раз за эту ночь его конечности задрожали. Взгляд Доллопса случайно упал на окна Чейн-Корта, и там перед ним предстало зрелище, от которого его напряженные нервы затрепетали, как натянутые провода. В старом доме что-то происходило! Над низким крыльцом, наполовину увитым плющом, виднелось большое окно на лестничную площадку, одно из тех, что обычно держались закрытыми. Но теперь оно было распахнуто настежь, и на подоконнике показалась поразительно четкая женская фигура. Женщина была молода, светловолоса, одета в белое, с золотым кружевным шарфом вокруг головы. Легко и осторожно она балансировала на подоконнике, а затем так же легко спустилась вниз, пока не достигла земли.
Однако ужасный шум, раздавшийся несколько минут назад, испугал не только беднягу Доллопса, но и всех остальных. Клик, не найдя своего помощника, вернулся к мистеру Нэкому, после чего констебль Робертс, обнаружив, что дом пуст, отправился, как ему было велено, в противоположном направлении – в деревню на поиски доктора Верралла.
Предоставленные самим себе, Клик и мистер Нэком продолжили расследование. Констебль ушел минут как десять назад, когда звук этого нечеловеческого вопля заставил обоих мужчин прервать свою работу.
– Что же это, во имя всего святого? Сверхъестественное или человеческое? – воскликнул суперинтендант.
– Ни то ни другое, – отчеканил Клик. – Я разберусь с этим позже, но сейчас я… – Он вскинул голову и яростно втянул носом воздух. – Да, именно так я и думал. Эта женщина снова была здесь.
Резко развернувшись, он подошел к мертвой старухе, тщательно осмотрел ее, и странная улыбка на мгновение скользнула по его губам. Внезапно он наклонился и понюхал ее платье. Кружевные оборки на рукавах, даже мертвые кончики пальцев – все это он подверг самому пристальному осмотру.
После этого поднялся на ноги и замер, глядя вниз, сначала на само тело, а потом на маленький блестящий предмет, лежавший рядом.
– Хм, – задумчиво произнес он, – как я и думал, по крайней мере двое, и лишь одна из них – женщина.
– Клик, мой дорогой друг! – пробормотал мистер Нэком, которому наконец удалось зажечь пару ламп и несколько восковых свечей, отчего в комнате стало чуть менее мрачно.
– Сначала запах, – быстро отозвался его напарник. – Здесь пахнет жасминовым маслом, а это, – он указал на безмолвную фигуру, – говорящий свидетель, хотя и мертвый. – Мрачная улыбка мелькнула на его оживленном лице, когда он встал, прикусив губу и зажав подбородок между большим и указательным пальцами. – Если я не ошибаюсь, жителей Хэмптона вскоре ожидает большой сюрприз.
– Клик! – мистер Нэком весь дрожал от возбуждения. – Вы что-то обнаружили? Скажите мне, в чем дело?
– Всему свое время, мой дорогой друг. Вспомните старую пословицу: не говори гоп, пока не перепрыгнешь. Посмотрим, что скажет наш добрый знакомый доктор Верралл. Если я не ошибаюсь, вот и он идет.
Действительно, звук голосов и торопливых шагов известил о его прибытии.
– Что здесь происходит? – спросил доктор Верралл у суперинтенданта, личность которого, очевидно, произвела на него впечатление благодаря стараниям Робертса, подобострастно маячившего на заднем плане. На Клика он не обратил никакого внимания, по-видимому, испытывая необъяснимую неприязнь к человеку, который так настойчиво пытался вытащить его из дома пару дней назад из-за приступа несварения желудка у ассистента.
– Это правда – то, что рассказал мне этот человек? Мисс Чейн, то есть достопочтенная мисс Чейн, – поправился он, как будто сама покойная леди могла упрекнуть его за то, что он забыл ее титул, – убита? Но это невозможно!