Последнее слово было на Старом арквали, ритуальный боевой клич, который положено бросать врагу, и с ним старик повернулся вбок, уходя с пути выпада Зирфета. Нож всего на дюйм разминулся со спиной, но Отт не остался невредимым: огромный левый кулак Зирфета попал ему прямо в глаз. Старик отшатнулся от удара и перелетел через маленький столик, на котором стояли свечи и на котором стояли морская карта. Остальные мужчины отступили к стенам. Невозможно остановить драку, которую спровоцировал сам мастер-шпион.
Зирфет, рыча, снова прыгнул на Отта, все колебания исчезли. Но Отт оказался быстрее. Его падение через стол перешло в перекат, он поднялся на ноги, все еще вращаясь, поймал стол за одну ножку и закрутил его с потрясающей скоростью. Его первый выпад остановил продвижение Зирфета, второй поймал нож на полпути и вырвал его из руки противника.
Наблюдавшим шпионам дальнейшая часть боя показалась жалкой и односторонней. Зирфет бросился на Отта, как слон, Отт отскочил назад и позволил ему поскользнуться на вине. Зирфет достаточно учился у своего старого учителя, чтобы воспользоваться падением, а не бороться с ним, и снова вскочил на ноги с чем-то, приближающимся к грации. Но затем он сделал еще один безнадежный выпад в сторону Отта. Мастер-шпион легко парировал удар коленом и в то же время разбил вторую бутылку вина о голову Зирфета. Даже падая, Зирфет умудрился ударить его кулаком. Отт просто отпрыгнул назад, отражая удар, и схватил запястье здоровяка одной рукой. Последовавший удар бросил Зирфета на пол, и мастер разведки почти непринужденно пнул его в живот, прыгнул на спину и прижал зазубренную ножку бутылки к его горлу.
Все стихли. Сандор Отт отвратительно ухмыльнулся, один глаз ослеп от крови после первого удара Зирфета. Он приподнял голову своего противника за волосы.
— Ты трус, не так ли?
— Нет, сэр.
— А я говорю трус. Пиявка из свинарника, как и все мужчины вашего рода.
— Я убью вас, сэр.
— Клянусь, я увижу вас мертвым, если вы и дальше будете меня оскорблять. Я не трус, сэр!
Тихий звук достиг ушей шпионов, и прошло мгновение, прежде чем они узнали в нем смех. Плечи Отта тряслись. Он отбросил бутылку в сторону и спрыгнул с Зирфета, который неуверенно поднялся на ноги. Наблюдая за ним, Отт засмеялся еще громче.
— Если бы ты ответил
— Я хорошо знаю это, мастер, — сказал Зирфет, тяжело дыша.
— Этот нож, — сказал Сандор Отт, вытаскивая его из стола, — был вложен в мою руку моим первым генералом после того, как я убил мзитринского лорда Тиамека на мосту Эг. Примешь ли ты это, Зирфет Салубрастин, в знак того, что твоя честь защищена?
Во второй раз Зирфет застыл. Затем он, пошатываясь, шагнул вперед, широко раскрыв глаза от изумления, и взял нож из руки мастера. Взгляды присутствующих встретились; последовали кивки мрачного одобрения.
Мастер-шпион поднял карту с пола. Вино все испортило: западные земли, казалось, исчезли в море крови.
— А теперь выслушайте меня, раз и навсегда, — сказал Отт. — Вы не будете оглядываться на двери, потому что нет дверей, через которые можно убежать. Ни для вас шестерых, ни для меня, ни даже для Его Превосходства. Роуз будет капитаном этого корабля, и мы поплывем на нем. Игра началась, ребята. Мы будем играть в нее до последнего раунда.
Капитан Нилус Ротби Роуз почувствовал, как кошка уткнулась носом в его ногу, и подавил желание ее ударить. Хороший пинок напомнил бы животному о необходимости держаться на расстоянии. Но он сдержал себя, конечно. Большая рыжая кошка, Снирага, была любимицей леди Оггоск. Если повезет, зверь вспомнит о его сильном отвращении к прикосновениям, не нуждаясь в ударе, который может стоить ему услуг ведьмы. Они и раньше плавали вместе, все трое.
Карета тряслась вверх по склону. Он сидел, скрестив большие руки на бороде, и смотрел, как карга курит. Новая трубка. Более сухие губы. Сжатые и затерянные в более глубоких морщинах. Но хищный взгляд молочно-голубых глаз не изменился, и он подумал:
— Итак, — сказал он, — они заполучили тебя в Беске.
— Фе.
— Прошу прощения, — сказал Роуз. — Возможно, они ухаживали за тобой? Называли тебя герцогиней? Вручили приглашение, написанное серебром?
Старуха энергично потерла нос. Испытывая отвращение, капитан отвернулся к окну.
— Почему мы едем в гору? — требовательно спросил он. — Почему мы не направляемся в порт?
— Потому что вокруг твоего судна толпа, как на ярмарке в Баллитуине, — пробормотала Оггоск. — И нам нужно забрать еще двоих.
— Двоих? Мэр говорил только об одном — об этом чистюле-докторе.
Оггоск фыркнула: