— Атальгрим Бьернсон, йомфру! Но мое имя значит тут немного, так что можете не запоминать его, — он цепко всмотрелся в ее лицо, — а как ваше имя, йомфру эриль? Не припомню вас в свите верховного эриля Гудбранда, давно вы посвятили себя служению богам? — он, придерживая ее руку, повел ее по направлению к ее предполагаемому начальнику.
— Хильда Олафсон, — Яролика едва не запнулась, но к счастью на ум пришло имя брата Ингимара. — Вы действительно не видели меня, я сегодня впервые сопровождаю эриля. И очень волнуюсь по этому поводу. Такое событие!
Она наконец и сама увидела эриля. Рядом с ним стоял Ингимар, его отец, доминус Целсус и Маркус. Яролика едва не ускорила шаг, так ей хотелось побыстрее оказаться под их защитой. Ее трясло от страха, но она заставляла себя сохранять внешнее спокойствие.
В этот момент некромант, словно почувствовав что-то, резко обернулся, его взгляд в одно мгновенье нашел Яролику. Облегчение затопило ее волной, и она едва заметно скосила глаза в сторону, указывая на шедшего рядом с ней мужчину. Ингимар перевел на него взгляд, быстро дернул головой, словно принюхиваясь к чему-то, его лицо заледенело. Эриль Гудбранд тут же среагировав на Ингимара, проследил его взгляд.
Бьернсон не мог не заметить столь пристальное внимание. Он замедлил шаг, бросил взгляд на мужчин, перевел его на Яролику. Та резко вырвала руку, которую он от неожиданности не удержал, и отскочила на несколько шагов, упершись в кого-то спиной.
— Травница… — процедил Бьернсон, уже не источая любезность. — Мог бы догадаться. И острожский акцент! — он рванул с шеи небольшой сосуд, висевший на шнурке, высыпал себе на ладонь его содержимое и дунул. Крохотное облачко черного пепла взмыло вверх и растаяло. Маг развернулся и неторопливо пошел к выходу из зала. Все это произошло так быстро, что никто из окружающих ничего не понял, а те, кто знали, не успели помешать ему.
— Взять Бьернсона! Быстрее! — скомандовал резко, но тихо ярл Эриксон. — Хевдинг Асквинд, срочно уводите конунга и кюну! Мальчик мой, бери Яролику и скорее бегите, я разберусь!
Хирдманы, получив безмолвное указание, двинулись к Бьрнсону, однако тот успел дойти до риг-ярла Лунна, своего начальника, и что-то шепнуть ему. Лицо почтенного старца вытянулось, и он громко вскричал:
— О, друзья! Враги предали наше дело! В здании заложена бомба, нам нужно срочно покинуть зал!
Секундное молчание опустилось на зал Тинга, а потом все смешалось. Люди повалили к выходу, никто не обращал внимания на хирдманов, Бьернсон легко лавировал в толпе, продвигаясь вперед.
— Да чтоб его Хель унесла! — скрипнул зубами Ингимар, добравшийся до растерянно озирающейся Яролики. — Вместе с его ослом-начальником! Яра, держись рядом.
Мало что понимая, Яролика ухватила Ингимара за край плаща, чтобы не потеряться и в то же время, чтобы оставить ему свободными руки. Они вместе с хирдманами пробирались сквозь толпу. Между тем ближе к выходу, вышлколенные и натренированные слуги и хирдманы организовывали выход людей из зданий.
— Вот он, — Ингимар поднял руку, примерился и выругался. — Не попаду, задену людей!
Бьернсон тем временем был все ближе к выходу.
— У него же наверно портал, — чуть ли не в отчаянии воскликнула Яролика. — Выйдет из зоны запрета на телепортацию и исчезнет.
— Не исчезнет, — рядом с ними раздался спокойный голос верховного эриля. Он положил перед собой ладонь на ладонь и резко двинул пальцами. Бьернсон вскрикнул и упал, ухватившись за шею, будто на него набросили удавку. Люди, в толпе которых он пытался выйти, словно волной схлынули от него, отодвигаемые воздушной стеной, которую создал эриль.
Но они недооценили противника. Острожский маг с трудом встал на колени, зло посмотрелна Гудбранда и вскинул руку, выкрикнув гортанное заклинание. В тот же миг одежда и борода верховного эриля вспыхнули ярким пламенем. Ярл Эриксон сорвал плащ с Ингимара и бросился сбивать огонь. Магическая удавка ослабла. Бьернсон вскочил на колени и бросился к выходу, на ходу достав жезл. Его взмахом он отшвырнул двух спешащих к нему хирдманов как котят. Он был уже в шаге от дверей, где испуганные, сбитые с толку люди невольно расступились перед ним, как вдруг дорогу ему перегородил Лар Лициниус Целсус и сильно толкнул его в грудь, сверкнув орлиными глазами.
— Я думаю, вы тут все-таки задержитесь, Бьернсон, — сказал он с презрением, — или как вас там зовут на самом деле? Вы должны ответить за свои преступления перед Сольгардом и Регнум Галликум!
— Лар! — выдохнул побелевший Маркус, ноги которого едва не подкосились, он, не понимая что творил, вцепился, ища опоры, в руку Ингимара.
Тот бросил на не него изумленный взгляд и едва слышно пробормотал.
— Лар?….
Бьернсон злобно ухмыльнулся.
— И как вы рассчитываете меня остановить?! — он взмахнул жезлом, и Целсус отлетел в сторону. Его камзол обагрился кровью. Окружающие вскрикнули, окончательно бросившись врассыпную от острожца. В этот момент Гудбранд с яростью выругавшись что-то прокричал и направил свой посох вперед. Бьернсона отшвырнуло к другой стене. Хирдманы быстро окружили его.