А это всем известно было с самого начала!

И всех настроило и против самозванки королевы,

И против её брака с  королём! Что там ещё?

РАУС.

Здесь говориться о противоестественном

Влиянии, которое оказывала Елизавета

Вудвилл на короля, из-за чего естественные

Свойства брачных отношений ставятся

Под сомнение, а их воздействие на короля

Эдуарда приписывается влиянию нечистых сил.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (кивает).

Так, это интересно! Прочтите нам, что они пишут.

РАУС (читает).

«И здесь мы выражаем недоверие к браку

Меж вышеназванным королём Эдуардом

И упомянутой Елизаветой Грей в связи

С заявленным предположением о том,

Что он был заключён без ведома или

Согласия Парламента страны, но при

Посредстве колдовства и черной магии,

Свершаемых указанной Елизаветой Грей

И ее матерью, Жакеттой, герцогиней Бедфорд,

Что, по желанию общественности или

Почтенного собрания, представляющего честь

И славу нашей страны, должно и может быть

Доказано в силу  необходимости, в любое,

Подходящее для этой цели,  время, в любом

Удобном, подходящем месте.».

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (указывает пальцем на свиток).

Вот! Вот это то, что нужно! (К Ричарду.)

Позвольте, сын мой, испытать её как ведьму.

И когда факт её сношения с нечистой силой

Подтвердиться, – а я уверена, что эта гадина

Из-подо льда и водяной воронки выплывет

И с непомерным грузом на ногах, – отправьте

Иск на рассмотрение в церковный суд, и пусть

Её сожгут живьём как ведьму! Так ей и надо! (Обиженно.)

Мне её не жалко!

РИЧАРД ГЛОСТЕР.

А вы о ваших внуках, её детях, и не подумали,

Любезнейшая моя матушка? Что с ними будет,

Если их мать сожгут как ведьму на костре?

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (растерянно).

Ну... в лучшем случае отправят

В монастырь, замаливать грехи родителей...

РИЧАРД ГЛОСТЕР (гневно).

А в худшем случае отправят на костёр,

Вслед за их матерью!

БЕКИНГЕМ (назидательно).

Они – отродье ведьмы!

РИЧАРД ГЛОСТЕР (жёстко).

Они – мои племянники! И дети брата моего,

Который, умирая, мне поручил заботиться

О них и о его жене! Я не могу подвергнуть

Их жизнь опасности! И не могу её отправить

На костёр! И не позволю никому испытывать

Её как ведьму!

БЕКИНГЕМ (задушевно).

Вам их так жаль?

РИЧАРД ГЛОСТЕР (строго).

Об этом я уже сказал: они – мои племянники

И внуки моего отца.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (резко).

Неправда!

РИЧАРД ГЛОСТЕР (подавив смущение).

Ну хорошо, пусть только внуки моей матери!

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (обиженно вскинув голову).

Если понадобится, я отрекусь от них, (С пафосом.)

Как отреклась от сына, Эдуарда, при всех

Его бастардом объявив! И всё из-за его

Женитьбы на леди Грей!

РИЧАРД ГЛОСТЕР (кивает).

Что ж, решено! Отправим всех детей

Эдуарда в монастырь, и пусть замаливают

Там грехи родителей! Вы правы, матушка,

Так будет лучше!

БЕКИНГЕМ.

Я предлагаю оставить сыновей Эдуарда в Тауэре.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.

Вот как раз в Тауэре их оставлять небезопасно!

Замок большой, а персонал случайный, да мало ли

Что с ними может там произойти! Случись беда

Какая, все обвинения падут на Ричарда! Скажут,

Что он специально решил избавиться от них,

Чтоб в будущем они не стали соперниками

Для его наследников престола.

БЕКИНГЕМ (с притворной убеждённостью).

Какое будущее, тётушка! Они уже отстранены

От трона и унаследовать престол  не смогут!

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (раздражённо отмахиваясь).

Ах, не учите меня жизни, Бекингем!

И не считайте остальных глупей себя!

Они могут стать жертвой политической

Интриги наших врагов, которые отменят

Их отстранение от трона как раз ради

Того, чтобы с их помощью и захватить

Престол! Детей Эдуарда оставлять в миру

Опасно! Их следует отправить в монастырь!

И мальчиков, и девочек! И чем скорей,

Тем лучше! (К Ричарду.) Ещё до коронации

Прошу вас, сын мой, Ричард, отправьте

Всех детей Эдуарда в монастырь! Беды от этого

Не будет, только польза! Будут молиться

За родителей своих, а там, глядишь,

И выпросят для них прощенье у Господа.

От этого всем будет только лучше!

БЕКИНГЕМ (назидательно).

Такие вещи наспех не решают, милая тётушка.

Пускай пока побудут в Тауэре пару месяцев.

А мы тем временем обсудим основательно

Этот вопрос в Парламенте и с почестями их

Отправим в монастырь, без всякой спешки.

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (распаляясь гневом).

С какими почестями? Что вы говорите,

Бекингем?! Вы что тут дурачка из себя

Строите?! Не может быть, чтоб вы

Не понимали, как может быть опасно

Промедление в этом вопросе? А если

С ними что-нибудь случится ещё до

Пострига? А если их, не приведи Господь,

Убьют?! Вы представляете, какой скандал

Из этого раздуют наши враги?

БЕКИНГЕМ (с притворным удивлением).

Какой скандал? О чём вы говорите?

ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (раздражаясь).

Я говорю о политических интригах

И провокациях, что нынче стали делом

Повсеместным! Что если детям навредят

Непоправимо специально, чтобы потом

Скомпрометировать нашего будущего

Короля, Ричарда, и поднять восстание,

Чтоб его власть ослабить?! Ведь это же

Элементарный ход наших врагов и самый

Популярный метод их подрыва власти!

БЕКИНГЕМ.

У вас воображение разыгралось, тётушка,

Вот вам и видятся несчастия повсюду.

Я уверяю вас, что Тауэр надёжен, и ничего

Там детям не грозит! Я предлагаю обсудить

Судьбу их по возвращении государя в Лондон. (К Ричарду.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги