– Конечно. – Он оглянулся на висевшие у него за спиной часы с маятником, который раскачивался взад-вперед. – У меня почти час до того, как придет время исповедовать.

– Это не займет много времени.

Нья вошла. Ее не покидало ощущение, будто сейчас ей предстоит сделать важный, хоть и бесполезный шаг.

– Сюда, – сказал священник, ведя ее к тому же стулу, что прежде, усаживаясь рядом и пряча руки на коленях в складках сутаны.

– Чем могу помочь?

В его голосе звучала завораживающая безмятежность человека, который в ладу с самим собой. Священник напомнил Нье… о нем.

Она хотела было начать говорить, но вдруг склонила голову и так и замерла, молча сидя в такой позе.

– Вы не из тех людей, которым легко раскрыться. Что бы вы ни натворили…

– Ничего особо ужасного. – Нья подняла взгляд. – Просто… Позвольте, отче, сказать так: я утратила веру.

– Потеря веры – дело серьезное. Вы поступили правильно, придя сюда.

– Дело в том, что я не знала, куда еще идти. Времени у меня немного, и чуда я не жду. – Ее голос сорвался. – Я даже не жду, что смогу обрести веру снова. Но я должна попробовать. Мне совершенно необходимо кое-что сделать, и, боюсь, вера мне для этого понадобится непременно.

– Бог помогает тем, кто в него верит, – мягко сказал священник. – Что это значит – в данный момент неважно. Давайте сосредоточимся на ваших отношениях с Богом. Скажите, бо́льшую часть своей жизни вы веровали?

– Да.

– А потом какое-то событие в недавнем прошлом заставило вас усомниться?

Рот у Ньи приоткрылся, однако она не могла вымолвить ни слова.

– То, что случилось с вашим отцом, – проговорил отец Кауден.

– Да, – прошептала она.

– Вы пришли ко мне, потому что я его знал.

– И потому что вы – священник.

Он взял ее руку.

– Я очень вам соболезную.

Нья задрожала.

* * *

Дворецкий провел Грея в комнату без окон, где стоял бильярдный стол с ножками в виде когтистых лап. Сэр Дэвид Нотон мог бы поспорить со своим дворецким по части соответствия клише. Смокинг, трубка, высокий лоб, резкие черты лица, британская сдержанность и шарм представителя высшего сословия – все это сошлось в одном человеке, который поприветствовал Грея крепким рукопожатием и подходящей к случаю улыбкой.

– Как поживает господин посол? – спросил он после короткой церемонии знакомства. – Передавайте ему привет. И раз уж так сложилось, поинтересуйтесь, почему он не заходит ко мне после того, как я разнес его в пух и прах. – Нотон фыркнул. – Скажите, что я предоставлю ему кредит.

– Все передам, – пообещал Грей.

– Передайте-передайте. Могу я предложить вам виски? Сигару? Портвейн.

– Спасибо, нет. Простите, что побеспокоил, но у меня работа, сроки поджимают, а вы, возможно, сумеете помочь.

– Конечно, сделаю все, что смогу. Так в чем заключается проблема?

Чтобы понаблюдать непосредственную реакцию, Грей сразу спросил в лоб:

– Откуда вы знаете Олатунджи Фангву?

Меж бровей Нотона залегла испуганная морщинка. Эту реакцию Грей для себя отметил.

– Доктор Фангва интересный человек, – сказал Нотон. – Знаете, перед тем как получить должность в Зимбабве, я служил в Лагосе.

– Нет, это для меня новость.

– Гм. Чертовски неприятный город. Беззаконие, грязища. Я редко покидал посольство. Хараре по сравнению с ним рай.

Грей кивнул.

– Вот там я и познакомился с Фангвой. Государственные дела, понимаете ли…

– Чувствовалось, что он о многом умалчивает, однако Грей кивнул. – Ну а когда Фангва прибыл в Зимбабве…

– А когда именно Фангва прибыл сюда? – поинтересовался Грей.

– Знаете, я не могу точно сказать. Но, мне помнится, не так давно. В нынешнем году. И он меня разыскал. Мы пили чай, обсуждали политический климат – он ведь, как вам наверняка известно, атташе по культуре.

– Да.

– А больше особенно и рассказывать не о чем, – продолжил Нотон. – Мы встретились еще один раз, и на этом все.

– А эта ваша вторая встреча, она состоялась в позапрошлую субботу? Шестого?

Британец облизнул губы.

– Да, именно так, насколько я помню. Откуда вы знаете?

– Я здесь именно по этому поводу. Мне нужно проверить, где в тот вечер находился в тот вечер доктор Фангва.

– Его в чем-то подозревают?

– Я не могу вдаваться в детали. Надеюсь, вы понимаете.

– Да-да, конечно. Но относительно шестого числа можете не беспокоиться. Я провел с ним почти весь вечер. Какое именно время вас интересует?

– Почему бы вам просто не сказать, во сколько вы встретились и когда расстались?

– Конечно, старина, – хохотнул Нотон, нервно хлопая глазами, – мы чуть ли не целый вечер были вместе. По-моему, начали часов в семь, а ушел я в районе полуночи. Да, так и есть. Боюсь, если вы рассматриваете более позднее время, ничем не смогу быть вам полезен. Я помог?

– Очень, – улыбнулся Грей. – Я и сам у него побывал. Эта его горничная – просто загляденье. Когда она мне открыла, я подумал, не попросить ли о переводе в Нигерию.

На миг глаза Нотона сузились, но потом он рассмеялся.

– Хотел бы я тоже на нее посмотреть, но мне открыл мальчишка. Нужно будет в следующий раз явиться к нему днем.

– А если откровенно, какого вы мнения о докторе Фангве? – спросил Грей. – Что он за человек?

Перейти на страницу:

Все книги серии Доминик Грей

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже