Я й сам не дуже розумію, до чого це я хилю, але я наляканий і голодний, а ми застрягли в цій бісовій вежі, де світ навколо нас розпадаєцця на шматки, а ми можемо лише
А, так, ще дещо.
— Ше ти мене хлопчиком не називав.
Він підступає на крок.
— Чоловік зрозумів би, що світ складніший, ніж просто добро і зло.
— Чоловік, котрий пробує врятувати свою шкуру, точно зрозумів би, — а мій Шум каже:
Мер Леджер стискає кулаки.
— Є багато такого, чого ти не знаєш, Тодде, — каже він, надимаючи ніздрі, — дуже багато.
—
Вривається Дейві з рушницями в руках.
— Ходімо, — каже він, тицяючи мені одну з них, — батя нас хоче.
Я йду без жодного слова, мер Леджер залишаєцця кричати «Гей!» за нашими спинами, і Дейві замикає двері.
— П’ятдесят шість солдатів загинули, — каже Дейві, поки ми спускаємося сходами з вежі, — ми вбили з десяток їхніх і ше десяток зловили, але вони втекли з майже двома сотнями в’язнів.
—
— Вперед, свиното, батя чекає.
Я біжу, шоб не відставати. Ми проходимо передпокій собору і виходимо з передніх дверей.
— Ці курви, — продовжує Дейві, хитаючи головою, — ти й не повіриш, на шо вони здатні. Підірвали казарми.
Ми виходимо з собору в хаос площі. Дим досі летить із західного боку, тому все навколо в поволоці. Солдати, поодинці і загонами, бігають туди-сюди, хтось штовхає людей перед собою, лупить їх рушницями. Інші вартують групки нажаханих жінок та — менші — окремі групки нажаханих чоловіків.
— Але ми їм показали, — щириться Дейві.
— А ти ніби був там?
— Ні, — він опускає погляд на рушницю, — але наступного разу буду.
— Девіде! — чуємо ми. — Тодде! — мер наближаєцця до нас із протилежного боку площі, він скаче так важко і швидко, шо підкови Морпета вибивають іскри з бруківки.
— Щось трапилося в монастирі, — кричить він. — Туди.
Ціле місто в хаосі. Дорогою усюди видно солдатів, вони збирають містян, шикують їх рядами, передавати воду, загасити менші пожежі від перших трьох учорашніх бомб, тих, шо
— Вони й не дізнаються, шо сталося, — каже Дейві, поки ми швидко їдемо.
— Хто?
— Відповідь і всі, хто їм допомагає.
— Та скоро нікого й не
— Ми лишимося, — каже Дейві, дивлячись на мене, — для початку.
Шо далі ми від’їжджаємо від міста, то тихішою стає дорога, поки вже майже віриться, шо все знову нормально, хіба шо озирнешся — а позаду димні стовпи, шо підпирають небо. На дорозі нам досі ніхто не зустрівся, тиша така, немов світ закінчився.
Ми їдемо повз горбок, на якому лежать рештки вежі, але де ж солдати, шо мають вартувати цей напрямок? Повертаємо за останній вигин і опиняємося коло монастиря…
І сильно натягуємо віжки.
— От лайно, — каже Дейві.
Усю передню стіну монастиря розвалено. Вартових на стінах небагато, але вони не вартують, а лише тупляцця в дірку в кладці, де колись була брама.
— От курви, — каже Дейві, — вони їх
Я ніби віччуваю в животі дику посмішку, варто мені про це подумати.
— Дідько, це ж тепер доведеться і з ними битися, — скиглить Дейві.
Але я вже зіскакую з Анґаррад, у животі весело і легко.
(то це тому вона пішла до них?)
Я відчуваю таке….
Таке
Шо ближче я до галявини, то швичче починаю йти, руки стискають рушницю, але таке враження, шо вона мені не знадобиться.
(ох, Віоло, я знав, шо можу розраховувати…) Тоді я виходжу на галявину і зупиняюся.
Все зупиняється.
Шлунок провалюється кудась під ноги.
— Всі втекли? — питає Дейві, наздоганяючи мене. Тоді він бачить те, шо і я.
— Якого?.. — питає Дейві.
Спекли якраз-таки нікуди не пішли.
Вони всі тут.
До останнього.
Всі 1150.
Мертві.
— Я цього вопше не розумію, — каже Дейві, роззираючись.
— Глухни, — шепочу я.
Опалубки позносили, тому зараз це просто поле, на якому повсюди валяються мерці, згромаджені один на одного і втоптані в траву, ніби хтось їх відкинув, жінки, чоловіки, діти і немовлята, порозкидувані, як сміття.
Шось десь горить, білий дим звивається над полем, кружляє над купами, тицяє в них димним пальцями, не знаходить нікого живого.
І тиша.
Без клацань, без метушні, без
— Мушу розказати баті, — каже Дейві, уже повертаючи. — Мушу розказати баті.
Він вилітає крізь вхід, застрибує на Смертоносного і їде назад.
Я з ним не їду.
Мої ноги ідуть лише вперед, крізь них усіх, кінь плентається десь поруч.