Охранники покинули помещение и заняли свой пост с обратной стороны двери, а лейтенант Пинкстоун принес Фрэнку салфетки и приказал:

- Вытри морду, сейчас я тебя фотографировать буду… И руки тоже вытри.

- Спасибо, сэр, - вежливо поблагодарил Фрэнк.

- Кушай, не обляпайся, - усмехнулся лейтенант.

Затем он скрылся за небольшой перегородкой, и Горовиц услышал щелканье тумблеров и жужжание реостатов.

Наконец Пинкстоун появился из-за перегородки и, подойдя к кабинке, в которой сидел Фрэнк, начал объяснять:

- Смотри сюда, придурок. Это «линки» - на них положишь руки. Они нужны, чтобы снять отпечатки пальцев и прочие дела… А вот это бициклер, к нему харю свою прижмешь, когда я скомандую. Понял, урод?..

- Да, сэр. Понял.

В этот момент дверь приоткрылась, и появился Турмае Рорди.

- Чего тебе? - спросил лейтенант.

- Сержант Биттнер просил ключ от склада радиодеталей, сэр.

- Ну конечно; так я и дал ему ключ от склада!.. Ищи дураков!.. - усмехнулся Дуайт. - Подожди, сейчас сниму показания, и тогда пойдем вместе.

- Ну ладно, - пожал плечами Рорди.

- Не «ладно», а «есть, сэр»!.. - взбеленился лейтенант.

- Есть, сэр! - исправился напуганный Рорди.

- То-то же, - кивнул Пинкстоун и отправился за загородку.

Едва он ушел, Фрэнк выглянул из кабинки и поманил Рорди пальцем.

- Вы меня? - удивился тот.

- Да, подойди, пожалуйста.

Пленник не выглядел страшным. Даже наоборот, его разбитое лицо вызывало у Турмаса Рорди сочувствие. Он подошел ближе и, просунув голову в кабинку, спросил:

- Ну что?..

Однако вместо ответа он получил тяжелейший апперкот и без чувств повалился внутрь кабины.

Не теряя ни секунды, Фрэнк перебрался через Рорди и начал усаживать толстяка на свое место. Это было не так просто, поскольку Рорди весил довольно много.

Наконец это удалось сделать, и тотчас из-за перегородки послышался голос Пинкстоуна:

- Руки к «линкам» прижал?

- Да, сэр! - отозвался Фрэнк, изо всех сил прижимая к экранам кисти Рорди.

За перегородкой послышалось жужжание, а потом снова голос лейтенанта:

- Отлично… Теперь морду…

- Да, сэр, - подтвердил Горовиц, придерживая болтавшуюся голову своего дублера.

- Готово… - известил лейтенант, и Фрэнк тотчас начал вытаскивать Рорди из кабины. Напрягаясь изо всех сил, Горовиц перетащил бесчувственное тело к двери. В этот момент Рорди приоткрыл глаза и слабо спросил:

- Что это было?.. За… зачем вы меня ударили… сэр?..

- Тихо, потом объясню, - шепотом приказал Фрэнк. Он помог Рорди привалиться к стене, а сам спешно занял место в кабинке.

Фрэнк прождал на месте не более полуминуты, когда наконец появился лейтенант Пинкстоун. Он удивленно посмотрел на сидевшего на полу солдата и спросил:

- Это что еще за штучки, рядовой?

- Он упал в обморок, сэр… - подал голос Фрэнк.

- А ты заткнись! Тебя не спрашивают, - разъяснил лейтенант пленнику его права. Затем подошел ближе к Рорди и, ткнув его носком сапога, приказал:

- Встань немедленно!

- Я не могу, сэр. Мне плохо…

- Ему плохо! - зло передразнил Рорди Дуайт Пинкстоун. - А мне, по-твоему, хорошо? Где сержант Биттнер?

- Возле склада… сэр, - проблеял больной.

- Ладно, валяйся пока здесь, - махнул рукой лейтенант и повернулся к пленнику. - А ты… Ты тоже жди здесь. И вылезай из кабины, а то, чего доброго, повредишь приборы…

- Конечно, сэр, - согласился Горовиц.

- Я сейчас вернусь, - пообещал лейтенант и вышел.

Едва Фрэнк перевел дух, как физиономия лейтенанта снова просунулась в дверь.

- Помни, у меня здесь два автоматчика, так что без фокусов…

- Да, сэр. Конечно, сэр, - поспешно закивал Горовиц.

Лейтенант исчез, плотно затворив за собой дверь.

Рорди завозился на полу, пытаясь подняться. Фрэнк помог ему, затем проводил до стула и бережно усадил, не поленившись налить стакан воды.

Рорди сделал пару глотков и благодарно кивнул:

- Спасибо вам, сэр…

- Не за что, - улыбнулся Фрэнк, - Как тебя зовут, парень?

- Рорди, сэр. Турмас Рорди…

- А я Рэй О. Кертис. Для тебя просто Рэй… - представился Фрэнк и энергично пожал Рорди вялую руку. - Ты не мог бы мне помочь, Турмас?

- Как помочь?..

- А вот так, - ответил Фрэнк Горовиц и отвесил Рорди одну за другой четыре пощечины.

Толстяк в панике попытался сползти со стула, но Фрэнк схватил его за горло и прошептал в самое ухо:

- Тур-рмас, не двигайся… Прошу тебя, не двигайся…

- Но… Но, сэр, - начал всхлипывать Рорди, - вы же меня из… биваете…

- Я не специально, друг… - пояснил Фрэнк и, сделав безумные глаза, приблизил свое лицо к красной физиономии Рорди.

- Сэ… сэр… - Казалось, солдат вот-вот потеряет сознание во второй раз.

- Я болен, Тур-рмас, я оч-чень болен… Это страшное и важное для меня признание, Турмас. Я садист… - И Фрэнк сильнее сдавил горло Рорди.

Солдат захрипел. Горовиц тут же отпустил его, и Рорди сумел наконец вдохнуть воздух полной грудью.

- Вот видишь, - трагичным голосом произнес Фрэнк. - Меня сжирает сей ужасный недуг… Я всех люблю… избивать. И это страшно, Турмас. Поверь мне - это страшно… - И Фрэнк мучительно заломил руки.

- Но, сэр, не обратиться ли вам к врачу… - предложил Рорди и начал сползать со стула в сторону двери. Заметив это, Фрэнк снова схватил солдата за грудки:

Перейти на страницу:

Похожие книги