Don't talk of elephants in South America.Слоны - в Южной Америке! Не смейте и заикаться об этом!
Even in these days of Board schools--"Даже в нашей современной начальной школе...
"Well," I interrupted, "any large South American animal-a tapir, for example."- Ну, хорошо, - перебил я его. - Не слон, так какое-нибудь другое южноамериканское животное, например, тапир.
"You may take it, young man, that I am versed in the elements of my business.- Уж поверьте мне, молодой человек, что элементарными познаниями в этой отрасли науки я обладаю.
This is not a conceivable bone either of a tapir or of any other creature known to zoology.Нельзя даже допустить мысль, что такая кость принадлежит тапиру или какому-нибудь другому животному, известному зоологам.
It belongs to a very large, a very strong, and, by all analogy, a very fierce animal which exists upon the face of the earth, but has not yet come under the notice of science.Это кость очень сильного зверя, который существует где-то на земном шаре, но до сих пор неведом науке.
You are still unconvinced?"Вы все еще сомневаетесь?
"I am at least deeply interested."- Во всяком случае, меня это очень заинтересовало.
"Then your case is not hopeless.- Значит, вы еще не безнадежны.
I feel that there is reason lurking in you somewhere, so we will patiently grope round for it.Я чувствую, что у вас что-то брезжит в мозгу, так давайте же терпеливо раздувать эту искорку.
We will now leave the dead American and proceed with my narrative.Оставим теперь покойного американца и перейдем снова к моему рассказу.
You can imagine that I could hardly come away from the Amazon without probing deeper into the matter.Вы, конечно, догадываетесь, что я не мог расстаться с Амазонкой, не доискавшись, в чем тут дело.
There were indications as to the direction from which the dead traveler had come.Кое-какие сведения о том, откуда пришел этот художник, у меня были.
Indian legends would alone have been my guide, for I found that rumors of a strange land were common among all the riverine tribes.Впрочем, я мог бы руководствоваться одними легендами индейцев, ибо мотив неизведанной страны проскальзывает во всех преданиях приречных племен.
You have heard, no doubt, of Curupuri?"Вы, конечно, слыхали о Курупури?
"Never."- Нет, не слыхал.
"Curupuri is the spirit of the woods, something terrible, something malevolent, something to be avoided.- Курупури - это лесной дух, нечто злобное, грозное; встреча с ним ведет к гибели.
None can describe its shape or nature, but it is a word of terror along the Amazon.Никто не может толком описать Курупури, но имя это вселяет ужас в индейцев.
Now all tribes agree as to the direction in which Curupuri lives.Однако все племена, живущие на берегах Амазонки, сходятся в одном: они точно указывают, где обитает Курупури.
It was the same direction from which the American had come.Из тех же самых мест пришел и американец.
Перейти на страницу:

Все книги серии Профессор Челленджер

Похожие книги