"It is the same place," the Professor answered.- Совершенно верно, - ответил профессор.
"I found traces of the fellow's camp.- Я нашел там следы стоянки.
Now look at this."А теперь посмотрите еще одну фотографию.
It was a nearer view of the same scene, though the photograph was extremely defective.Это был тот же самый ландшафт, только взятый более крупным планом. Снимок был совсем испорчен.
I could distinctly see the isolated, tree-crowned pinnacle of rock which was detached from the crag.Все же я разглядел одинокий, увенчанный деревом утес, который отделяла от кряжа расщелина.
"I have no doubt of it at all," said I.- Теперь у меня не осталось никаких сомнений, -признался я.
"Well, that is something gained," said he.- Значит, мы не зря стараемся, - сказал профессор.
"We progress, do we not?- Смотрите, какие успехи!
Now, will you please look at the top of that rocky pinnacle?Теперь будьте добры взглянуть на вершину этого утеса.
Do you observe something there?"Вы что-нибудь видите там?
"An enormous tree."- Громадное дерево.
"But on the tree?"- А на дереве?
"A large bird," said I.- Большую птицу.
He handed me a lens.Он подал мне лупу.
"Yes," I said, peering through it, "a large bird stands on the tree.- Да, - сказал я, глядя сквозь нее, - на дереве сидит большая птица.
It appears to have a considerable beak.У нее довольно солидный клюв.
I should say it was a pelican."Это, наверное, пеликан?
"I cannot congratulate you upon your eyesight," said the Professor.- Зрение у вас незавидное, - сказал профессор.
"It is not a pelican, nor, indeed, is it a bird.- Это не пеликан и вообще не птица.
It may interest you to know that I succeeded in shooting that particular specimen.Да будет вам известно, что мне удалось подстрелить вот это самое существо.
It was the only absolute proof of my experiences which I was able to bring away with me."И оно послужило единственным неоспоримым доказательством, которое я вывез оттуда.
"You have it, then?"- Оно здесь, у вас?
Here at last was tangible corroboration.Наконец-то я увижу вещественное подтверждение всех этих рассказов!
"I had it.- Оно было у меня.
It was unfortunately lost with so much else in the same boat accident which ruined my photographs.К несчастью, катастрофа на реке погубила не только негативы, но и эту мою добычу.
I clutched at it as it disappeared in the swirl of the rapids, and part of its wing was left in my hand.Ее подхватило водоворотом, и, как я ни старался спасти свое сокровище, в руке у меня осталась лишь половина крыла.
Перейти на страницу:

Все книги серии Профессор Челленджер

Похожие книги