Несколько тварей улеглись прямо на дорогу. Объехать их не было никакой возможности. Кинг оглянулся на реку и обнаружил, что корабль находится всего в какой-то полумиле отсюда. Он и не знал, что так близок к цели. Тут Кинг заметил, что рыбаки подозрительно засуетились. Они поднимали якорь. Они собираются отплывать!

К черту, нечего ждать! Кинг открыл дверь и вылез из машины, оставив джип в самом центре стада. В ту же минуту животные вскочили на лапы, и ближайшие бросились на него. Кинг пустился наутек, не успев закрыть дверцу, и первый зверь врезался в нее, оставив глубокую вмятину в металле. Говард кинулся к склону холма и увидел крутой обрыв, почти вертикально уходящий вниз метров на тридцать. Здесь никак невозможно спуститься – по крайней мере, в этом месте. Чуть дальше склон вроде бы был не таким отвесным. Но животные на дороге, похоже, всерьез заинтересовались Кингом и быстро приближались. У него не осталось выбора. Говард обежал машину сзади, как раз когда еще одно животное с размаху врезалось в заднюю фару, вдребезги расколотив пластик.

Третья тварь ринулась на автомобиль. Кинг едва успел проскочить перед его носом, как животное налетело на бампер. От удара джип подскочил, задев Кинга и сбив его на землю. «Буйволы» зафыркали. Говард вскочил на ноги и перебежал на другую сторону дороги, за которой начинался легкий подъем. Он вскарабкался на холм; звери не спешили его преследовать. Но легче от этого не стало – он находился на противоположной стороне дороги!

Нужно было выбираться обратно.

Кинг поднялся на вершину гребня и глянул вниз, ругаясь сквозь зубы. Он решил пройти с сотню метров вдоль дороги, пока не минует скопище этих зеленых демонов, а уже потом перейти дорогу. Так еще оставалась надежда добраться до корабля.

Почти сразу же его окружили густые заросли тропического леса. Он поскользнулся и проехался на коленях по влажному и грязному склону. А когда поднялся на ноги, то понял, что слабо представляет, в какую сторону нужно идти. Он стоял на дне глубокого оврага, пальмы тянулись вверх на три метра и заслоняли свет широкими плотными листьями. Кинг видел перед собой самое большее на два-три метра. С ужасом он понял, что теперь вообще не знает, где дорога и где корабль. Говард пошел наугад, пробираясь через мокрые папоротники, в надежде сориентироваться на месте.

Дети повисли на поручнях, провожая глазами отступающих рапторов. Торн ткнул Левайна локтем в бок и тихо промолвил:

– Почему ты нас позвал?

– Предосторожность, – ответил тот. – Притащив динозавра в трейлер, вы нарываетесь на неприятности.

– Какие именно?

Левайн пожал плечами:

– Не знаю, в том-то и дело. Но родители обычно не любят, чтобы их детей куда-то уносили. А у этого малыша очень большие родители.

И тут от поручней раздался вскрик Арби:

– Посмотрите!

– Что там? – вскинулся Левайн.

– Там человек!

Тяжело дыша, Кинг вынырнул из зарослей папоротников и оказался на широкой равнине. Наконец он мог определить свое местонахождение! Говард остановился, чтобы перевести дыхание. Грязную и потную одежду впору было выжимать.

Он не мог сдержать разочарованного вздоха, обнаружив, что до корабля еще топать и топать. Собственно, он до сих пор находился по другую сторону дороги. Перед Кингом раскинулась ровная травянистая долина, которую лениво пересекала река. Равнина была пуста, только на том берегу виднелось несколько динозавров. Этих, рогатых, – трицератопсов. Они казались несколько обеспокоенными. Взрослые особи мотали головами вверх-вниз, издавая лающие звуки.

Что ж, значит, нужно идти вдоль берега реки, пока она не приведет его к кораблю. Вот только мимо этих трицератопсов следует пробираться очень осторожно. Кинг полез в карман и достал шоколадный батончик. Он снял с конфеты обертку, поджидая – не уберутся ли эти животные куда подальше. Сколько же времени уйдет, чтобы добраться до корабля? Этот вопрос занимал Кинга больше всего. Он решил идти, наплевав на этих трицератопсов. И двинулся вперед по густой траве.

И тогда услышал шипение, словно рядом сидела какая-то рептилия. Шипение доносилось из высокой травы, откуда-то слева. А потом в нос ударило зловоние гнилой плоти. Кинг замер. Батончик вмиг стал безвкусным.

Позади, от реки, раздался плеск.

Кинг обернулся.

– Это один из тех, кто был в джипе, – сказал Арби. – Почему же он стоит?

С вышки хорошо были видны мрачные тени рапторов, бегущих по берегу реки. Вот два хищника бросились в воду и поплыли. Прямо к человеку.

– Ой, нет, – прошептал Арби.

Кинг заметил двух темных полосатых ящеров, двигающихся по противоположному берегу. Они бежали на задних лапах, слегка подпрыгивая. Ящеры отражались в спокойных водах реки. Они щелкали длинными челюстями и злобно шипели на Кинга.

Он глянул вверх по течению и увидел еще одного ящера и еще нескольких, которые уже успели войти в реку и поплыли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Парк юрского периода

Похожие книги