Молодые люди почти одновременно отмахнулись. Кери, всхлипывая, начала осторожно снимать рубашку, припекшуюся к спине Рикардо кровью и испариной. Надо было хоть немного протереть травмированную кожу. Изабелла осмотрелась по сторонам в поисках необходимых инструментов и только сейчас заметила, что сбоку от нее образовалось целое озеро. Видимо, у противоположной от входа стены был уклон, и вся вода, хлынувшая сквозь щели, по прошествии времени скопилась в одном месте. Впрочем, сейчас им это было только на руку: они хотя бы могли сидеть на относительно сухом полу. Конечно, на нем все еще оставалась вода, и Изабелла, как и все остальные, была почти до пояса мокрой из-за бивших недавно сквозь стены фонтанов, но все же им сейчас не надо было стоять по щиколотку в холодной луже.

Она почувствовала, как Зорро передал ее в чьи-то руки, и увидела его тень, направившуюся к факелу. Дон Ластиньо перенял к себе на колени маленький кулек и укрыл его чудом оставшимся сухим пиджаком. Сразу стало теплее. Но ее взгляд, равно как и взгляд всех остальных, все равно был прикован к высокой темной фигуре. В объединенном сознании уже брезжило понимание того, что их ждало.

Зорро снял со стены факел и подошел к выходу. Он медленно повернул голову в сторону рычага и коснулся его рукой. Ничего не произошло. Ни движения двери, ни металлического гула работы скрытой системы, никакого другого звука.

Механизм был сломан. Тридцать человек оказались заживо замурованными за гигантским каменным обелиском.

<p>Глава 4</p>

– Линарес, посвети-ка.

Рикардо перенял факел, и молодые люди прильнули к каменной двери. Одновременно с этим раздались довольно многочисленные женские вскрики: представительницы прекрасного пола увидели рисунок на спине Зорро. Среди них, судя по всему, была и Керолайн. Линарес же никак не отреагировал на открывшееся перед ним зрелище, что свидетельствовало о том, что для него оно было не ново. Видимо, в какой-то из дней их совместного пребывания в Подземелье ему все-таки представился случай узреть своего временного соседа со спины и без рубашки.

Изабелле показалось, что громче всех раздался возглас Фионы. За последние несколько минут девушка напрочь забыла о том, что ее сестра оказалась в числе спасшихся от удара стихии. Сейчас же столь внезапное напоминание о ее присутствии возвестило, что противники дома губернатора теперь были осведомлены о наличии у Зорро подобных укрытий.

– Давай ниже, – тем временем скомандовал Зорро и опустился на одно колено в попытке рассмотреть состояние механизма через небольшую щель, образовавшуюся с последним ударом.

Рикардо наклонился вслед за ним. Послышались чьи-то шаги, и в свете факела возникла высокая фигура губернатора.

– Повреждения сильны? – раздался его голос.

– Это выяснится в ближайшие пару минут.

– Зорро, не нужно пытаться сберечь наш покой. Мы прекрасно понимаем, что сотрясение было очень мощным.

Притихшее собрание воззрилось на склонившийся перед дверью широкоплечий облик.

– Пока не могу сказать с уверенностью, но подобное давление должны было погнуть рельсы, а гидроудар – сорвать ходовую часть.

– И что это значит?

Молодой человек поднял голову:

– Это значит, что перед нами сейчас лежит цельный кусок скалы весом около полутора тонн.

Сзади раздались испуганные восклицания, через несколько секунд перешедшие в негромкий напряженный шепот. Кто-то едва слышно переводил советникам и принцессе Фионе непонятный диалог на французский. Помещение постепенно стало заполняться волнующими разговорами и повышенными интонациями.

Но даже и они сейчас были гораздо желаннее, чем сжимающий душу скрежет камней и деревьев, которые темная вода все еще тащила за собой в океан над их головами.

– Еще ниже.

Молодые люди приникли к холодному полу и подобрались к самому основанию двери.

– Починить систему, я понимаю, мы не в состоянии? – продолжил дон Алехандро.

– Нет.

– Равно как и отодвинуть дверь вручную?

– Исключено.

– Наших сил недостаточно? – подал голос Рикардо.

– Дверь все еще стоит на рельсах, это не даст нам просто так взять и выдавить ее.

– А мы не можем перенаправить рельсы в соседний зал и скатить дверь в ту сторону? – подключился дон Ластиньо.

Зорро встал с пола и, поставив ногу на ближайший уступ, поднялся к верхней части обелиска.

– Рельсы уже не прямые и сейчас вогнуты в нашу сторону, – донесся его голос почти из под потолка. – Изгиб будет действовать как стопор – дверь не сможет двигаться по неровному пути.

– А если выбить рельсы снизу и попытаться сдвинуть дверь по полу? – снова предположил Рикардо.

– Металл очень крепкий. И у нас нет для этого инструментов.

– Тогда какие есть варианты?

Молодой человек вернулся вниз и остановился перед неприступным куском скалы.

– Надо подумать.

Позади сразу же раздался нервный женский всхлип.

Перейти на страницу:

Похожие книги