Простые действия успокаивали. Сосредоточившись на том, чтобы ничего не пролить, Лизавета заставила руки не дрожать, дыхание – выровняться. Разговор с княжичем чем-то напоминал беседы на балах с чужими матушками, те тоже так и норовили подловить на неосторожно оброненном слове, искали способ выставить своих подопечных в лучшем свете, а тебя, наоборот, принизить.

– И что же вам нравится больше всего? – Княжич принял чашку с благодарным кивком, но, отхлебнув, поморщился и отставил в сторону.

Лизавета пожала плечами, наблюдая, как он проводит над напитком ладонью. От чашки почти сразу повалил пар – клубы его исказили черты княжьего лица, превратили улыбку в усмешку: словно сама природа сорвала с него маску и заодно подсказала Лизавете ответ.

– Честность и простота здешнего быта, наверное.

– Что вы имеете в виду? – он откинулся обратно на спинку дивана, закинул ногу на ногу.

– Здесь рано или поздно все тайны становятся явными.

– Вот как? – похоже, княжич ждал не такого ответа. – Прямо-таки все?

Она отвела взгляд, понимая, куда он клонит. Но, помедлив, ответила:

– Да. Лад… Ладимир подтвердит: он многое пытался от меня скрывать, но не преуспел ни в едином случае.

– Так, может, это просто вы на удивление проницательная барышня?

– Вы мне льстите. Если во мне и появилась хоть толика проницательности, то только потому, что я много раз обжигалась, доверившись слишком рано.

– Доверившись Ладимиру?

– И ему в том числе. – Лизавета держалась с напускной смелостью. – Поэтому я буду благодарна, если вы будете говорить прямо.

– Сдается мне, вы и так знаете, что я хочу сказать.

Уголок Лизаветиных губ дернулся. Надо же, хоть кто-то увидел в ней больше, чем наивную и растерянную девчушку. Подозрения княжича показались ей чем-то приятным – но лишь на мгновение. Она помнила, что прямо сейчас была в его власти, без защиты мавок и Лада.

– Не хочу высказывать предположений.

– Боитесь ошибок?

– Избегаю. – Ощущение было такое, словно Лизавета пыталась пройти через озеро по очень тонкому льду. Тот скрипел, шел трещинами, но пока что держался. – И буду благодарна, если вы поможете мне не совершить еще одну.

– Еще одну? – княжич выразительно приподнял бровь.

– Не думаете же вы, что я никогда не совершала ошибок? Хотя бы потому, что за все время нашей беседы я ни разу не назвала вас Вашим Высочеством.

Замечание было рискованным. Лизавета не знала наверняка, как принято обращаться к княжичам в подводном мире – тем более, что родственниками князей они очевидно не были.

Но, судя по реакции собеседника, ей повезло. Он рассмеялся.

– А вы хороши, – у княжича была очаровательная улыбка: широкая, белоснежная, искренняя, но в то же время не внушавшая никакого доверия. – Пожалуй, я даже прощу вам пренебрежение этикетом. И ложь.

Улыбка исчезла так же быстро, как появилась.

– Я не лгала вам, Ваше Высочество, – Лизавета говорила правду, и все же сердце ее так и зашлось.

– Вы утаивали. И продолжаете притворяться, будто не понимаете, к чему я веду.

– Утаивать и лгать – не одно и то же. Притворяться и лгать – тем более.

– А что, если я попрошу вас не притворяться? – он резко выпрямился.

– Попросите или прикажете?

Невидимый лед под ногами у Лизаветы опасно затрещал.

– Скажите, как вы здесь оказались, Лиза? – От собственного имени в его устах по коже поползли мурашки. Она не знала, в чем причина: то ли он применил какую-то древнюю магию, то ли дело было лишь в голосе – низком, пока лишь обещающем угрозу. От медовых ноток не осталось и следа.

– Я обманула водяного.

Снова едва заметное изменение в лице, будто трещинка на маске.

– Каким образом?

– Уговорила его дать мне обещание, подробностей которого он не знал.

– Вы должны быть мастером обмана, если провернули подобное.

– Когда это говорите вы, звучит как комплимент. Но, смею надеяться, вы заблуждаетесь. Я не лгунья – просто отчаявшаяся девушка.

– О, господарыня. Но ведь это намного страшнее.

Лизавета дернула плечом и загадочно улыбнулась, пряча лицо за краем чашки. Она очень надеялась, что со стороны не видно, в каком ужасе она пребывает. Ведь, если быть честной, Лизавета понятия не имела, куда этот разговор идет – и куда должен завести.

– Так мы договорились? Вы будете говорить прямо или продолжите ходить вокруг да около, Ваше Высочество?

– А вы признаетесь, что вам здесь не место, или продолжите вести себя как хозяйка этого дома?

Вот оно. Не спеша с ответом, Лизавета поставила чашку на низенький столик, промокнула губы салфеткой. Окажись под рукой маленькое зеркальце, она бы с нарочитым вниманием изучила свое отражение, но увы. Зеркальца не было, равно как и сил дальше тянуть время.

– Вы правы, Ваше Высочество, мне здесь не место. Я искренне в это верю, хотя Мать-Природа, к моему сожалению, считает иначе.

– О чем это вы? – княжич нахмурился.

– А вот это уже совершенно точно не твое дело, Яр.

<p>Глава 16</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези (Детская литература)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже