М у р а д и. Чего, чего? В моих комнатах? (Идет к машине.) Сафи, ты, сорока, приведи в порядок другие мешки, а я поеду. Чего доброго, они и в самом деле превратят мой дом в амбар. Вот тебе ключ. (Уходит.)

С а ф и. Ничего, богаче будешь… (Собирает раскиданные по двору мешки и уносит их.) Ох и досталось же тебе, Муради, наследие! Это тебе не в поле работать! (Уходит.)

Входит нарядный  С а у д ж е н. Он оглядывается. За ним по пятам следует  Г у г а. В руках у него бритва и обмылок с пеной.

Г у г а. Сауджен, побрей меня, пожалуйста.

С а у д ж е н. Что ты как тень ходишь за мной? Здесь стан бригады, люди бегают. Неужели другого места не нашел?

Г у г а. Отлучиться нельзя. Ларек не могу бросить. Побрей, пожалуйста, голову. Вот тебе все принадлежности, а вода — в бочке. (Подает Сауджену бритву и обмылок, сам садится на перевернутое ведро около бочки. Из карманов вынимает сушки, откусывает от одной, другую подает приятелю.) Кушай, Сауджен, сушки хорошие. (Заправляет за ворот носовой платок.)

Сауджен еще раз оглядывается, зачерпывает кружкой воду из бочки, льет Гуге на голову, намыливает.

Г у г а (поеживается). Хорошо, прохладно… Не лей за ворот, пожалуйста.

С а у д ж е н. Не понимаю, зачем тебе так срочно бриться понадобилось?

Г у г а. Вот побреешь, тогда скажу.

Сауджен приноравливается брить.

Что ты с затылка начинаешь, дорогой?

С а у д ж е н. А ты откуда хочешь?

Г у г а. Голову с середины брить полагается.

С а у д ж е н. Середина пуста… извини, у тебя там ничего нету.

Г у г а. Как ничего? Ты преуменьшаешь.

С а у д ж е н. Совершенно гладко, блестит на солнце.

Г у г а. И отчего у меня волосы поредели? Возраст умеренный, жил я умеренно, работал совсем умеренно… Загадка.

С а у д ж е н. Не мотай головой, как лошадь, пожалуйста.

Г у г а. А ты мух отгоняй.

Во двор вбегает  Н и н а.

Н и н а (кричит). Где кладовщик?.. Эй, кладовщик!… (Заглядывает за бочку.) Вы что здесь парикмахерскую открыли? Кладовщика не видели?

Г у г а. Нет.

Н и н а (нетерпеливо). Люди ждут, а он пропал куда-то.

Г у г а (спокойно). Девушка, не мешай. Не нервируй людей.

Н и н а. Расселся, а ларек пустой. Сейчас будет перерыв, люди придут. Надо им продукты отпускать, а что ты им дашь… Вот я Саламу скажу, он тебе не так голову намылит. (Убегает.)

Г у г а. А какое ей дело до моего ларька? Сестра твоей бывшей невесты. Тоже с характером.

С а у д ж е н. Почему «бывшей». Дело еще не кончено.

Г у г а. По-моему, она дала тебе довольно веский ответ. Не волнуйся, Сауджен, не нажимай на бритву. Забудь Мадину, ищи счастье в другом доме.

Во двор возвращается  Н и н а  с ключами в руке, направляется к сараю, но, услыхав имя сестры, останавливается за углом.

С а у д ж е н. Чтобы я снес пощечину от женщины? Позор на всю Осетию. Ягненком прикинусь, добьюсь согласия. Зато потом она у меня десять лет прощенья будет просить.

Г у г а (скорчившись). Ухо, ухо отрезал… бешеный ты человек! Послушай меня: ей другой жених нужен — развитой, с пониманием женской души. А спроси тебя, например, что такое «капрон с черной пяткой»? Ты не знаешь, а Мадине жених с большим кругозором нужен.

С а у д ж е н. На кого намекаешь?

Г у г а. Добреешь — скажу.

С а у д ж е н. Говори, на кого намекаешь? Я знаю, это у тебя капрон-кругозор с черной пяткой… Ты себя самого имеешь в виду! (Размахивает бритвой.)

Г у г а (встает, половина его головы выбрита). Не размахивай бритвой. Положи бритву, бешеный человек. Шакал!

С а у д ж е н. Сам шакал! Отбивать невесту у лучшего друга посредством капрона и кругозора…

Г у г а. Я честно ждал, даже помогал, ты ответ получил? Получил.

С а у д ж е н. Где твоя совесть? Позарился на мою невесту и ко мне же побриться пришел. Моими руками на себя красоту навести хотел.

Г у г а. Ты мне жениться запретить не можешь.

С а у д ж е н. Зеркало. Зеркало тебе запретит! Всмотрись в него. Зеркало скажет, какое у тебя отвратительное лицо. Чего можно ждать с таким лицом?

Г у г а. А ты со своим красивым чего от Мадины дождался?

С а у д ж е н. Опять намекаешь?..

Г у г а. Положи бритву. Слишком острый разговор получается. (Хватает с земли ведро, на котором сидел, и прикрывает им себе голову.)

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги