12Christine de Pisan. Cyte of Ladyes / Trans. B. Anslay. Bk. 2. Ch. 36. London, 1521, цит. по: Not in God’s Image / Ed. Julia O’Faolain, Lauro Martines. New York, 1973. P. 181. Перевод Ю. П. Малинина. См.: Кристина Пизанская. Из «Книги о Граде Женском» // «Пятнадцать радостей брака» и другие сочинения французских авторов XIV–XV веков. М., 1991. С. 256.
13Christine de Pisan. Oeuvres Poétiques / Ed. Maurice Roy. 3 vols. Paris, 1965 (репринт издания 1891). Vol. II. P. 21, lines 645–652, 664.
14Christine de Pisan. Oeuvres. Vol. II. P. 23–24, lines 722–723, 733–734.
Глава II. Женщины в эпоху раннего Средневековья15Bullough Vern. The Subordinate Sex, a History of Attitudes Toward Women. Urbana, Ill. 1976. P. 50.
16Pliny. Letters and Panegyrics / Trans. Betty Radice. Vol. I. Cambridge, Mass., 1969. P. 297–298. Перевод М. Е. Сергеенко. См.: Письма Плиния Младшего: Кн. I–X. М., 1982. С. 74.
17Juvenal. Satires. VI // Juvenal and Persius / Trans. G. G. Ramsay. Cambridge, Mass., 1961. P. 121, lines 438–439. Перевод Д. С. Недовича. См.: Римская сатира. М., 1957. С. 212.
18 К названию дерева «бук», собственно, и восходит слово «буква». – Примеч. пер.
19St. Jerome. Select Letters / Trans. F. A. Wright. Cambridge, Mass., 1963. P. 346–347. Перевод приводится по изданию: Блаж. Иероним. Письмо к Лете о воспитании отроковицы // Средневековье в его памятниках / Под ред. Д. Н. Егорова. М., 1913. С. 260–261.
20Tacitus. Germania / Trans. M. Hutton // Tacitus in Five Volumes. Vol. I. Cambridge, Mass., 1970. P. 163. Перевод А. С. Бобовича. См.: Корнелий Тацит. Сочинения в двух томах. Т. 1. Л., 1969. С. 362.
21Tacitus. Germania, in Tacitus in Five Volumes. Trans. M. Hutton. Vol. I. Cambridge, Mass., 1970. P. 159. Перевод А. С. Бобовича. См.: Корнелий Тацит. Сочинения в двух томах. Т. 1. Л., 1969. С. 361.
22 Ibid. P. 159. Перевод А. С. Бобовича. Там же. С. 361.
23 Ibid. P. 143. Перевод А. С. Бобовича. Там же. С. 357.
24Gregory of Tours. History of the Franks / Trans. O. M. Dalton. Vol. II. Oxford, 1927. P. 117–118. Перевод В. Д. Савуковой. См.: Григорий Турский. История франков. М., 1987. С. 83.
25 The Burgundian Code / Trans. Katherine Fischer Drew. Philadelphia, 1972. P. 78.
26 Ibid. P. 32.
27Einhard. Life of Charlemagne / Trans. Evelyn S. Firchow. Coral Gables, Fla., 1972. P. 80. Перевод М. С. Петровой. См.: Эйнхард. Жизнь Карла Великого = Vita Karoli Magni. М., 2005. С. 99.
28 Шла ли в этих титулах речь об изнасиловании или интимной связи по обоюдному согласию – вопрос спорный. Так или иначе, принципиально было, что хозяину девушки нанесена обида: произошла «порча имущества». – Примеч. пер.
29 Приведенные выше в этом абзаце нормы относятся к сексуальным посягательствам именно в отношении рабынь. – Примеч. пер.
30 Laws of Ethelbert // English Historical Documents c. 500–1042 / Ed. Dorothy Whitelock. Vol. I. New York, 1968. P. 358–359, articles 14, 16, 73. Перевод приводится по изданию: Хрестоматия по истории средних веков / Под ред. С. Д. Сказкина. Т. 1. М., 1961. С. 592.
31 Ibid. P. 359, articles 78, 79, 80. Перевод: Там же. С. 593.
32 The Will of King Alfred // English Historical Documents. Vol. I. P. 492–495.
33 The Will of Wynflaed / Trans. Dorothy Whitelock // Anglo-Saxon Wills. Cambridge, Eng., 1930. P. 11–15.
34 Will of Wulfwaru // Anglo-Saxon Wills. P. 62.
35 Laws of Cnut // English Historical Documents. Vol. I. P. 429, article 74.
36 Ibid. P. 430, articles 76, 76 1a, 76 1b.
37 Перевод И. И. Болдыревой. См.: Раннесредневековые английские женщины в земельных спорах // Адам и Ева: Альманах гендерной истории. М., 2023. № 31. С. 305.
38 Family Lawsuit // English Historical Documents. Vol. I. P. 556.
39Procopius. History of the Wars // Procopius with an English Translation / Trans. H. B. Dewing. Cambridge, Mass., 1961. P. 15. Перевод С. П. Кондратьева. См.: Прокопий Кесарийский. Война с готами. М., 1950. С. 81.
40The Alexiad of Anna Comnena / Trans. E. R. A. Sewter. Baltimore, 1969. P. 66. Перевод Я. Н. Любарского. См.: Анна Комнина. Алексиада. М., 1965. С. 85.
41 Ibid. P. 147. Перевод: Там же. С. 151.
42 Мария Амнийская происходила из незнатной семьи. Но она была внучкой прославленного святого Филарета Милостивого, что, видимо, и определило выбор религиозной Ирины. – Примеч. пер.
43 Herlihy David. Land, Family, and Women in Continental Europe, 701–1200 // Women in Medieval Society. Ed. Susan Mosher Stuard. Philadelphia, 1976. P. 34.
Глава III. Женщины и феодализм